"المولودون خارج إطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacidos fuera del
        
    • nacidos fuera de
        
    En lo que respecta a los hijos nacidos fuera del matrimonio, éstos se consideran herederos del padre, si la paternidad se ha reconocido ante la ley. UN واﻷطفال المولودون خارج إطار الزوجية يعتبرون ورثة ﻷبيهم إذا اعترف بأبوته لهم وفقا لﻹجراء الذي يُحدده القانون.
    49. Los niños nacidos fuera del matrimonio no son en ningún caso objeto de discriminación. UN 49- ولا يتعرض الأطفال المولودون خارج إطار الزواج للتمييز بأي حال من الأحوال.
    42. El Comité insta al Estado Parte a que garantice a todos los niños, incluidos los nacidos fuera del matrimonio, los mismos derechos. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزواج، الحقوق نفسها.
    215. El Comité insta al Estado Parte a que garantice los mismos derechos a todos los niños, incluidos los nacidos fuera del matrimonio. UN 215- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزواج، الحقوق نفسها.
    Al Comité le preocupan en particular determinados grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños pertenecientes a minorías, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص تجاه فئات معينة من اﻷطفال المعرضين للمخاطر، وبخاصة اﻷطفال الفتيات واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    Los hijos nacidos fuera del matrimonio no están cubiertos por la legislación sobre la custodia y por lo tanto la ley actual fue concebida en su beneficio, para darles la protección de un padre. UN والأطفال المولودون خارج إطار الزواج لا يشملهم تشريع الحضانة ولهذا كان المقصود من القانون الحالي إعطاؤهم حماية الأب حفاظاً على مصالحهم.
    Además, los niños y, en particular, las niñas, los niños y niñas adoptados y los niños y niñas nacidos fuera del matrimonio sufren frecuentemente discriminación por lo que respecta a la herencia y el acceso a la tierra de la familia. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال، ولا سيما الفتيات أو أطفال التبني أو الأطفال المولودون خارج إطار الزواج، إلى التمييز في وراثة أراضي الأسرة والحصول عليها.
    261. A la luz de los artículos 2, 7 y 8 de la Convención, el Comité recomienda enérgicamente a las autoridades que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que los niños nacidos fuera del matrimonio gocen de todos sus derechos fundamentales. UN ١٦٢- وعلى ضوء المواد ٢ و٧ و٨ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتمتع اﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج بجميع حقوقهم اﻷساسية.
    A la luz de los artículos 2, 7 y 8 de la Convención, el Comité recomienda enérgicamente a las autoridades que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que los niños nacidos fuera del matrimonio gocen de todos sus derechos fundamentales. UN ٢٥٠ - وعلى ضوء المواد ٢ و٧ و٨ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتمتع اﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج بجميع حقوقهم اﻷساسية.
    Le preocupa la persistencia de la discriminación de hecho de las niñas, los chicos impedidos, los niños pobres, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños que tienen problemas con la justicia, los niños de la calle, los niños en el campo o los niños refugiados del Sáhara Occidental. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية.
    a) Los niños nacidos fuera del matrimonio UN (أ) الأطفال المولودون خارج إطار الزواج
    En 2002 se reconoció a los niños nacidos fuera del matrimonio el derecho a utilizar el apellido de sus padres, siempre que hayan sido reconocidos por éstos en un documento escrito público o privado. UN 464- وفي عام 2002، أُعطي الأطفال المولودون خارج إطار الزواج حق استخدام ألقاب آبائهم، شريطة أن يعترف بهم آباؤهم سواء بوثيقة عامة أو وثيقة خطية خاصة.
    En Haití, los hijos nacidos fuera del matrimonio a menudo son rechazados por los miembros de su propia comunidad, que los humillan mediante una expresión tan irracional como hiriente: " niños sin papá " . UN في هايتي، كثيرا ما يكون الأطفال المولودون خارج إطار الزواج منبوذين من أفراد مجتمعاتهم المحلية الذين ينعتونهم بأنهم " أطفال عديمو الأب " وهذه عبارة غير منطقية بقدر ما هي مهينة.
    Al Comité de los Derechos del Niño le preocupaba que se hubiese facilitado información insuficiente sobre la discriminación y estigmatización de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم معلومات كافية عما يتعرض له الأطفال المولودون خارج إطار الزواج من وصم وتمييز(115).
    El Comité recomienda además al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias, incluidas medidas legislativas, para garantizar el cumplimiento por los padres de su obligación de mantener adecuadamente a sus hijos, incluidos los hijos nacidos fuera del matrimonio y los hijos de mujeres separadas o abandonadas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بما يشمل سن تشريعات، لضمان وفاء الآباء بالتزاماتهم الخاصة بإعالة أطفالهم بشكل ملائم، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية وأطفال الزوجات المهجورات أو المنفصلات عن أزواجهن.
    31. El Comité expresa su preocupación por que las madres solteras y los niños nacidos fuera del matrimonio sigan padeciendo discriminación social. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز المجتمعي الذي لا تزال تعاني منه الأمهات غير المتزوجات والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية.
    También preguntó qué medidas se habían adoptado para eliminar todas las formas de discriminación contra los niños y las niñas, en particular los pertenecientes a minorías étnicas, los que vivían en zonas aisladas, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños con discapacidad, y formuló recomendaciones. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيان والفتيات، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية والذين يعيشون في الجزر النائية، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المعوقون. وقدمت الأرجنتين توصيات.
    Instó al Afganistán a que se asegurara de que todos los niños, incluidos los nacidos fuera del matrimonio, fueran inscritos al momento de nacer. UN وحثَّت اللجنة أفغانستان على ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الميلاد، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزواج(92).
    También le preocupa que la legislación, incluido el Código de Tierras de Tuvalu de 1962 y la Ley de tierras nativas de 1956, discrimine contra mujeres y niñas, y en particular madres solteras e hijos nacidos fuera del matrimonio, en relación con los derechos de sucesión sobre la tierra y la custodia de los niños. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن التشريعات، بما فيها قانون الأراضي في توفالو لعام 1962 وقانون أراضي السكان الأصليين لعام 1956، تميّز ضد النساء والفتيات، ولا سيما الأمهات العازبات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، في ما يتعلق بحقوق وراثة الأراضي وحضانة الطفل.
    29. Al Comité le inquieta la persistencia de actitudes sociales discriminatorias contra las categorías de niños que viven en situaciones de marginación y desventaja, como los niños muhamashin, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños con discapacidad, que tienen efectos adversos sobre el disfrute de sus derechos. UN 29- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المواقف الاجتماعية التمييزية ضد فئات الأطفال الذين يعيشون حالات تهميش وحرمان، بما في ذلك الأطفال المعروفون باسم الأطفال المهمشين، والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، والأطفال ذوو الإعاقة، وهي مواقف تؤثر سلباً على تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم.
    Al Comité le preocupan en particular determinados grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños pertenecientes a minorías, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص تجاه فئات معينة من اﻷطفال المعرضين للمخاطر، وبخاصة اﻷطفال الفتيات واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more