En cambio, los gastos en general han registrado un aumento relativamente moderado desde la segunda mitad del decenio de 1980. | UN | وعلى نقيض ذلك، كان التزايد في النفقات على وجه اجمالي معتدلاً نسبياً منذ النصف الثاني من الثمانينات. |
los gastos en proyectos de emergencia ascendieron a 6,3 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | وبلغ حجم النفقات على مشاريع الطوارئ ٦,٣ مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
La distribución tardía de fondos por la División tendía a aumentar el nivel de los gastos de las actividades sobre el terreno. | UN | ويؤدي قيام الشعبة بإعادة وزع اﻷموال في غير أوانها الى زيادة النفقات على المستوى الميداني. |
Se calcula que el gasto en servicios de bienestar y desarrollo durante 2005 asciende a 3.329 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | ويُقدر حجم النفقات على الرعاية الاجتماعية والخدمات الإنمائية لسنة 2005 بمبلغ 329 3 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
los gastos por concepto de apoyo a las actividades de cooperación técnica se incluyen en la medida en que no están integrados en las estimaciones de gastos de los presupuestos ordinarios. | UN | وتدرج النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجة في تقديرات نفقات الميزانية العادية. |
En el presente cuadro se muestran los gastos en educación como porcentaje del PIB. | UN | الجدول أدناه يوضح النفقات على التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي |
Los gobiernos realizaron proyectos por la suma de 27,5 millones de dólares, o sea un 21,5% de los gastos en proyectos en 1992. | UN | ونفذت الحكومات مشاريع بلغت قيمتها ٢٧,٥ مليون دولار، أي ما نسبته ٢١,٥ في المائة من النفقات على المشاريع في عام ١٩٩٢. |
Se necesita un enfoque integrado para evaluar el equilibrio entre los gastos en servicios económicos y los gastos en servicios sociales. | UN | ويعتبر النهج الشامل ضروريا لتحقيق التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وعلى الخدمات الاجتماعية. |
Los gobiernos ejecutaron proyectos por una suma de 21,2 millones de dólares, o sea el 15,8% de los gastos en proyectos en 1993. | UN | ونفذت الحكومات مشاريع قيمتها ٢١,٢ مليون دولار، أي ١٥,٨ في المائة من النفقات على المشاريع في عام ١٩٩٣. |
En algunos casos, los beneficios fiscales se conceden a fin de alentar las inversiones en la economía nacional, regional o local o de fomentar un aumento de los gastos en actividades de investigación y desarrollo. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يكون الغرض من المزايا الضريبية الممنوحة هو تنشيط الاقتصاد الوطني أو اﻹقليمي أو المحلي عن طريق الاستثمارات أو تشجيع بذل مزيد من النفقات على أنشطة البحث والتطوير. |
En la mayoría de los lugares de destino sobre el terreno, los gastos en bienes duraderos tales como muebles y enseres domésticos se consideran gastos fuera de la zona. | UN | وفي معظم مراكز العمل الميدانية تعامل النفقات على السلع المعمرة مثل اﻷثاث واﻷجهزة المنزلية بوصفها نفقات من خارج المنطقة. |
En lo posible, los ingresos destinados al edificio, incluidas las contribuciones concretas, deben ser equivalentes a los gastos de conservación y funcionamiento, y tanto los ingresos como los gastos deben continuar evaluándose y difundiéndose por separado. | UN | وينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون الايرادات من المبنى بما في ذلك التبرعات المحددة الغرض، كافية لتغطية النفقات على صيانته وتشغيله. وينبغي الاستمرار في تقييم هذه الايرادات والنفقات والابلاغ عنها بشكل منفصل. |
los gastos de estos proyectos continuaban básicamente estables. | UN | وقد ظلت النفقات على هذه المشاريع ثابتة أساسا. |
Si en la actualidad se invirtiera más en la consolidación de la paz, en el futuro podrían reducirse considerablemente los gastos de mantenimiento de la paz. | UN | وإذا تمت اﻵن زيادة الاستثمارات في بناء السلم، فإن النفقات على صون السلم سيمكن خفضها بنسبة كبيرة في المستقبل. |
Hay que adoptar un criterio integral para evaluar el equilibrio entre el gasto en servicios económicos y el gasto en servicios sociales. | UN | ولا بد من اعتماد نهج كلي في تقييم التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وتلك التي تنفق على الخدمات الاجتماعية. |
Nota: El gasto en educación y salud contiene los fondos del FHIS y del PRAF. | UN | ملاحظة: النفقات على التعليم والصحة تشمل اعتمادات من الصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي وبرنامج المخصصات الأسرية. |
los gastos por concepto de apoyo a las actividades de cooperación técnica se incluyen en la medida en que no están integrados en las estimaciones de gastos de los presupuestos ordinarios. | UN | وتدرج النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجة في تقديرات نفقات الميزانية العادية. |
El monto de los gastos del año fue de 1.878.909 dólares, lo que determinó un exceso de los gastos respecto de los ingresos de 1.420.118 dólares. | UN | وبلغت النفقات لهذه السنة ٩٠٩ ٨٧٨ ١ دولارا، مما أدى الى زيادة في النفقات على الايرادات بمبلغ ١١٨ ٤٢٠ ١ دولارا. |
los gastos a nivel de los programas y de la sede se redujeron en 9,5 millones de dólares y 0,5 millones, respectivamente. | UN | وانخفضت النفقات على مستوى كل من البرامج والمقر بمبلغ 9.5 مليون دولار و 0.5 مليون دولار، على التوالي. |
No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas. | UN | ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة. |
En el bienio, se redujo la cuenta de capital de operaciones en 37,5 millones de dólares, monto que equivale al exceso de gastos en relación con los ingresos. | UN | وخلال فترة السنتين خفض رأس المال المتداول بمبلغ ٣٧,٥ من ملايين الدولارات، وهي الزيادة في النفقات على اﻹيرادات. |
El Administrador Asociado subrayó que, basándose en las proyecciones actuales, no podía sostenerse el exceso de los gastos sobre los ingresos y que el saldo de los recursos generales no podía sino disminuir en el futuro previsible. | UN | وأكد أنه استنادا الى الاسقاطات الراهنة، فإنه لا يمكن أن تستمر زيادة النفقات على الايرادات وأنه يمكن أن ينخفض فقط رصيد الموارد العامة في المستقبل المنظور. |
los gastos efectuados en el marco de operaciones humanitarias se reflejan en las demás columnas del cuadro. | UN | وقد أدرجت النفقات على المساعدة الإنسانية في أعمدة أخرى في الجدول. الجمهورية الدومينيكية |
:: El total de gastos para los países del Grupo A en 2006 ascendió a 134,3 millones de dólares, en comparación con 127 millones en 2005. | UN | :: وبلغ مجموع النفقات على بلدان المجموعة ألف في عام 2006، 134.3 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 127 مليون دولار في عام 2005. |