"النمو والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el crecimiento y el desarrollo
        
    • del crecimiento y el desarrollo
        
    • de crecimiento y desarrollo
        
    • un crecimiento y un desarrollo
        
    • crecimiento y al desarrollo
        
    • el crecimiento y desarrollo
        
    • un crecimiento y desarrollo
        
    • del crecimiento y del desarrollo
        
    • el desarrollo y el crecimiento
        
    • crecimiento económico y el desarrollo
        
    • desarrollo y crecimiento
        
    • crecimiento y desarrollo de
        
    • del crecimiento y desarrollo
        
    La mundialización sigue siendo potencialmente una poderosa fuerza dinámica para el crecimiento y el desarrollo. UN إن العولمة تظل قوة يحتمل أن تكون ذات دفع عارم نحو النمو والتنمية.
    Por lo tanto, debemos volver a plantearnos las políticas y estrategias del pasado para fomentar el crecimiento y el desarrollo. UN ومن ثم، يجب علينا إعادة التفكير في السياسات والاستراتيجيات التي كانت متّبعة في الماضي بخصوص النمو والتنمية.
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    I. PROMOCION del crecimiento y el desarrollo SOSTENIBLE EN UNA ECONOMIA MUNDIAL EN PROCESO UN تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير ألف
    Vigilancia de crecimiento y desarrollo (CCD) en el 80% de los menores de 5 años s.d. UN رصد النمو والتنمية لدى ٠٨ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة من العمر
    La eliminación de toda la deuda externa en esos casos no situaría a esos países en el camino de un crecimiento y un desarrollo económicos sostenidos. UN وإلغاء جميع الديون الخارجية في حالات من هذا القبيل لن يعيد تلك البلدان الى سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Además, el servicio de la deuda externa constituye una vía por la que se escapan cuantiosos recursos que de otro modo estarían disponibles para financiar el crecimiento y el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك أن خدمة الديون الخارجية تشكل نزفا كبيرا للموارد التي كان من الممكن أن تتاح لتمويل النمو والتنمية.
    Observando que los decididos esfuerzos del Gobierno malgache para promover el crecimiento y el desarrollo económicos se verán entorpecidos por este tipo de catástrofes naturales periódicas, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    Asimismo, se expresó la necesidad de una mayor integración de todos los países en la economía mundial como factor esencial para el crecimiento y el desarrollo a largo plazo. UN وقد رئي أيضا أن زيادة ادماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي عامل أساسي من أجل النمو والتنمية الطويلي اﻷجل.
    Se subraya la urgente necesidad de que la comunidad internacional mantenga su cooperación y provea los recursos financieros necesarios para promover efectivamente el crecimiento y el desarrollo en Centroamérica. UN ويؤكد على الحاجة الماسة الى أن يبقي المجتمع الدولي على تعاونه وأن يوفر الموارد المالية اللازمة بغية تحقيق فعالية تعزيز النمو والتنمية في أمريكا الوسطى.
    El diálogo pone de relieve el hecho de que los seres humanos son participantes clave en el crecimiento y el desarrollo económico y sus principales beneficiarios. UN ويؤكد الحوار على أن اﻹنسان هو المشارك الرئيسي في النمو والتنمية الاقتصاديين والمستفيد الرئيسي منهما.
    Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización UN تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير
    El principal aspecto de este nuevo enfoque se centraba en la identificación de las políticas internas necesarias para promover el crecimiento y el desarrollo. UN وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية.
    Sin solucionar estos problemas el crecimiento y el desarrollo autosostenidos no se lograrán en breve. UN ودون حل هذه المشاكل، لن يكون تحقيق النمو والتنمية المعتمدين على الذات في المتناول.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Durante los próximos años, la ONUDI debe participar en el debate intelectual en torno a la promoción del crecimiento y el desarrollo. UN واستطرد قائلا إنه يجب على اليونيدو في السنوات المقبلة أن تشارك في المناقشة الفكرية بشأن كيفية تعزيز النمو والتنمية.
    Para volver a la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, Africa necesita recursos externos que complementen los esfuerzos nacionales a corto y a largo plazo. UN ولكي تعود افريقيا إلى طريق من استدامة النمو والتنمية فهي في حاجة إلى موارد خارجية تدعم جهودها المحلية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Tema II: Problemas y necesidades del crecimiento y el desarrollo UN الموضوع الثاني: التحديات وحتميات النمو والتنمية المستدامة:
    En ese contexto, hay que prestar especial atención a las necesidades de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النمو والتنمية في البلدان النامية.
    La combinación de políticas que se aplicó en el pasado no ha conducido en general a un crecimiento y un desarrollo rápidos y equitativos. UN فالمزيج من السياسات التي اتبعت في الماضي لم يفض بوجه عام الى النمو والتنمية السريعين والمنصفين.
    i) la función del sector de los servicios en lo relativo a contribuir al crecimiento y al desarrollo sostenible; UN `١` الدور الذي تلعبه قطاعات الخدمات في الاسهام في النمو والتنمية المستدامة؛
    La población escasa suele constituir un impedimento grave para el crecimiento y desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويشكل صغر حجم السكان القيد الرئيسي على النمو والتنمية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Ello requiere un mayor compromiso por parte de los dirigentes políticos con respecto a la meta de alcanzar un crecimiento y desarrollo sostenidos y sostenibles. UN وأن ذلك يتطلب التزاما أكبر من جانب القادة السياسيين بالهدف المتمثل في تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين.
    Es el compromiso asumido por los dirigentes africanos de erradicar la pobreza y de situar al continente en el camino del crecimiento y del desarrollo duraderos. UN إنها التزام من جانب القادة الأفارقة بالقضاء على الفقر ووضع القارة على طريق النمو والتنمية الدائمين.
    Además de aplicar políticas de estabilización, un gran número de países inició un proceso de ajuste estructural y reforma, adoptando políticas económicas más orientadas hacia los mercados para promover el desarrollo y el crecimiento a largo plazo. UN وباﻹضافة إلى تنفيذ سياسات التثبيت، شرع عدد كبير من البلدان أيضا في عملية تصحيح وإصلاح هيكليين، معتمدا سياسات اقتصادية أكثر توجها نحو السوق لتعزيز النمو والتنمية على المدى البعيد.
    El gasto en infraestructura puede contribuir notablemente a mejorar la capacidad productiva para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويمكن للإنفاق على البنية التحتية أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز القدرة الإنتاجية لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديَّين.
    La economía de los servicios y el comercio de servicios son cada vez más importantes para las perspectivas de desarrollo y crecimiento de los países en desarrollo. UN إن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات آخذان في التزايد أهمية بالنسبة لآفاق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    El consenso es cada vez mayor en lo que respecta al papel positivo de las TIC como promotor del crecimiento y desarrollo económicos. UN وهناك توافق متزايد في الآراء بشأن الدور الإيجابي الذي تلعبه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة تسمح بتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more