"النهج الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los enfoques regionales
        
    • criterios regionales
        
    • de enfoques regionales
        
    • planteamientos regionales
        
    • enfoque regional
        
    • los enfoques regional
        
    • criterios de cada región
        
    • aplicación de medidas regionales
        
    • métodos regionales
        
    • enfoques regionales de
        
    • enfoques regionales con
        
    Reconocemos que los enfoques regionales en la esfera del desarme desempeñan un papel complementario de utilidad para el desarme mundial. UN إننا ندرك أن النهج الإقليمية إزاء نزع السلاح تضطلع بأدوار تتمم على نحو مفيد أدوار نزع السلاح العالمي.
    los enfoques regionales deberían permitir un uso más eficaz de los recursos y mejorar de ese modo la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros. UN ويتعين أن تكفل النهج الإقليمية استخداما أنجع للموارد ومن ثم تعزز استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    En África, los enfoques regionales han aumentado en importancia. UN وفي أفريقيا، ازدادت النهج الإقليمية أهمية.
    Sri Lanka apoya los criterios regionales para la paz, la seguridad y el desarme. UN إن سري لانكا تدعم النهج الإقليمية للسلام والأمن ونزع السلاح.
    La aplicación de enfoques regionales es necesaria también porque los efectos del cambio climático no se detienen en las fronteras nacionales. UN كما أن النهج الإقليمية لازمة لأن آثار تغير المناخ لا تقتصر على الحدود الوطنية.
    los enfoques regionales hacen posible responder a los movimientos de población y gestionarlos con más efectividad. UN وتفسح النهج الإقليمية المجال أمام الاستجابة لتحركات السكان وتنظيمها على نحو أكثر فعالية.
    Por tanto, en la ordenación de los recursos transfronterizos, los enfoques regionales desempeñan un papel importante en la conciliación de los intereses nacionales y las preocupaciones internacionales. UN ففي إدارة الموارد العابرة للحدود، تؤدي النهج الإقليمية دوراً مهماً في التوفيق بين المصالح الوطنية والشواغل الدولية.
    Bangladesh valora en gran medida los enfoques regionales en materia de desarme nuclear. UN وتثمن بنغلاديش بصورة كبيرة النهج الإقليمية لنـزع الأسلحة النووية.
    los enfoques regionales no recibieron la atención que merecían hasta que sucedió la catástrofe de Rwanda. UN ولم تكتسب النهج الإقليمية الاهتمام السليم إلا بعد الكارثة الرواندية.
    Los oradores afirmaron la utilidad de los enfoques regionales de la consolidación de la paz y acogieron con agrado la oportunidad de aprender de las experiencias interregionales. UN وأكد المتحدثون فائدة النهج الإقليمية لبناء السلام ورحبوا بفرصة التعلم من التجارب الشاملة لعدة مناطق.
    :: Tradicionalmente, ha habido una mayor apreciación de la importancia de los enfoques regionales de la solución de los conflictos y el establecimiento de la paz que de su consolidación. UN :: ما فتئ، تقليديا، ثمة تقدير أكبر لأهمية النهج الإقليمية في حل الصراعات وصنع السلام لا في بناء السلام.
    los enfoques regionales no recibieron la atención que merecían hasta que sucedió la catástrofe de Rwanda. UN ولم تكتسب النهج الإقليمية الاهتمام السليم إلا بعد الكارثة الرواندية.
    Los oradores afirmaron la utilidad de los enfoques regionales de la consolidación de la paz y acogieron con agrado la oportunidad de aprender de las experiencias interregionales. UN وأكد المتحدثون فائدة النهج الإقليمية لبناء السلام ورحبوا بفرصة التعلم من التجارب الشاملة لعدة مناطق.
    Teniendo en cuenta la importancia de los enfoques regionales en la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل،
    Lo más destacable es que en la Reunión los Estados coincidieron en cuanto a la trascendencia de los enfoques regionales para la aplicación del Programa de Acción. UN والأمر الأكثر الأهمية هو أن تتفق الدول في الاجتماع بشأن أهمية النهج الإقليمية نحو تنفيذ برنامج العمل.
    Teniendo en cuenta la importancia de los enfoques regionales en la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل،
    Además, esas respuestas se deberán incorporar en los enfoques regionales y subregionales. UN ويجب أيضا دمجها في النهج الإقليمية ودون الإقليمية.
    II. criterios regionales 11 - 18 8 UN ثانيا - النهج الإقليمية 11-18 9
    El seguimiento, la participación del sector privado y la utilización de enfoques regionales son algunos de los métodos que han permitido a los OPI potenciar su función para influir en el marco de políticas. UN وتعد الرعاية البعدية، ومشاركة القطاع الخاص واستخدام النهج الإقليمية من بين السبل التي كانت وكالات تشجيع الاستثمار ناجحة فيها عند تفعيل دورها للتأثير في بيئة السياسة العامة.
    Asimismo, también deberían seguir explorándose los planteamientos regionales, sobre todo en zonas estratégicas. UN وينبغي أيضا تطوير النهج الإقليمية بصورة أكبر، لا سيما في المناطق الحساسة.
    Bangladesh valora en sumo grado el enfoque regional hacia el desarme nuclear. UN وتثمن بنغلاديش كثيرا النهج الإقليمية لنـزع السلاح النووي.
    22. Habría que tener en cuenta el carácter complementario de los enfoques regional y mundial del problema de afianzar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Indico. UN ٢٢ - تكامل النهج اﻹقليمية والعالمية إزاء مشكلة ضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Posibles medidas para luchar contra el tráfico ilícito y la circulación ilícita de armas pequeñas, incluidas medidas que se adapten a los criterios de cada región UN التدابير الممكن اتخاذها لمكافحة الاتجار باﻷسلحة الصغيرة وتداولها بطريقة غير مشروعة، بما في ذلك التدابير التي تلائم النهج اﻹقليمية المحلية
    Al mismo tiempo, el rápido aumento de los conflictos regionales ha demostrado además la validez de la aplicación de medidas regionales para limitar los armamentos y fomentar la confianza. UN وفي الوقت نفسه كان من شأن الارتفاع المفاجئ في المنازعات اﻹقليمية أن بين مرة أخرى قيمة النهج اﻹقليمية في الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة.
    Asimismo, está adoptando medidas concretas, mediante la celebración de seminarios y de conversaciones intensas sobre control de armas con terceros países, para promover métodos regionales de control de armas en otras regiones del mundo. UN كما نضطلع بجهود مركزة من خلال عقد حلقات دراسية وإقامة حوار مكثف بشأن تحديد الأسلحة مع بلدان ثالثة لتعزيز النهج الإقليمية لتحديد الأسلحة في مناطق أخرى من العالم.
    " El Consejo hace hincapié en la importancia de poner la capacidad existente y potencial de las organizaciones regionales y subregionales al servicio de las actividades de mediación, y acoge con satisfacción la promoción de enfoques regionales con respecto al arreglo pacífico de controversias. UN " ويشدد المجلس على أهمية تسخير الطاقات والإمكانات والقدرات التي تتمتع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جهود الوساطة، ويرحب بتشجيع النهج الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more