"النهوض بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover los derechos humanos
        
    • promoción de los derechos humanos
        
    • promoviendo los derechos humanos
        
    • adelanto de los derechos humanos
        
    • fomentar los derechos humanos
        
    • el fomento de los derechos humanos
        
    • avance de los derechos humanos
        
    • progreso de los derechos humanos
        
    • defender los derechos humanos
        
    • proteger los derechos humanos
        
    • de la defensa de los derechos humanos
        
    • el desarrollo de los derechos humanos
        
    • derechos humanos de
        
    • hacer avanzar los derechos humanos
        
    Ha creado numerosos movimientos y grupos para promover los derechos humanos y la democracia. UN وقد أنشأ العديد من الحركات والجماعات الداعية إلى النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Cualquiera sea la técnica, para la promoción de los derechos humanos tienen tanto mérito los diversos procesos como los distintos caminos a la emancipación. UN وأشار إلى أنه أياً كان الأسلوب المستخدم، فإن النهوض بحقوق الإنسان يقدِّر تنوع العمليات إلى جانب تنوع الطرق إلى التحرر.
    La promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales se encuentra en el programa internacional de manera firme. UN ومن بين البنود الوطيدة الجذور في جدول أعمال الأمم المتحدة، النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Está promoviendo los derechos humanos de una forma bien planificada, constante y global. UN وهو يعمل على النهوض بحقوق الإنسان بطريقة مخططة جيدا وثابتة وشاملة.
    Los mecanismos de cooperación regional son capaces de promover los derechos humanos y la dignidad, la solidaridad y el reparto de responsabilidades en un marco mundial. UN فترتيبات التعاون الإقليمي يمكن أن تؤدي ضمن إطار عالمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وكرامته وإلى التضامن وتقاسم المسؤوليات.
    El Consejo federal está convencido de que es indispensable crear instrumentos de control eficaces para promover los derechos humanos y lograr su adelanto. UN والمجلس الاتحادي على اقتناع بأنه لا غنى عن إيجاد صكوك للرقابة تكون فعالة من أجل النهوض بحقوق الإنسان وتقدمها.
    Seguiremos participando activamente en los esfuerzos por promover los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gestión pública. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد.
    Además, el Centro Nacional para los Derechos Humanos, que es independiente, examina denuncias de violaciones, ofrece servicios jurídicos y ayuda a promover los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف المركز الوطني المستقل لحقوق الإنسان على دراسة شكاوى الانتهاكات ويوفر الخدمات القانونية ويساعد على النهوض بحقوق الإنسان.
    La Liga tiene una red de organizaciones afiliadas en el mundo con las que trabaja para promover los derechos humanos por conducto de las Naciones Unidas. UN ولدى العصبة شبكة من المنظمات المنتسبة في أنحاء العالم وهي تعمل معها من أجل النهوض بحقوق الإنسان من خلال الأمم المتحدة.
    promover los derechos humanos a nivel internacional UN النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    También es expresión de la firme decisión de cooperar activamente por la promoción de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN كما أنه يعبر عن العزيمة القوية للتعاون بنشاط من أجل النهوض بحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La intervención con miras a la consolidación de las actividades de promoción de los derechos humanos está considerada ya como una de las tareas más prioritarias. UN ولقد أصبح التدخل من أجل تدعيم أنشطة النهوض بحقوق الإنسان يحتل مرتبة عالية في سلم الأولويات.
    Esto ha tenido un efecto negativo grave en la promoción de los derechos humanos en el país. UN وقد كان لذلك وقع سلبي خطير على النهوض بحقوق الإنسان في البلاد.
    Sobre esa base, hará nuevas recomendaciones para proteger los derechos de la mujer como componente esencial de la promoción de los derechos humanos. UN وعلى هذا الأساس, ستصدر عنها توصيات أخرى لحماية حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من النهوض بحقوق الإنسان.
    Ayuda a combatir la pobreza habilitando a la mujer, promoviendo los derechos humanos y la democracia y fomentando la paz y la seguridad internacionales. UN وهو يساعد على محاربة الفقر، وعلى تمكين المرأة، وعلى النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وعلى توطيد السلم والأمن الدوليين.
    Todas estas acciones reflejan elocuentemente el compromiso de la cooperación del PNUD en pro del adelanto de los derechos humanos en la Argentina. UN وتشهد جميع هذه الأنشطة بشكل واضح على التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون من أجل النهوض بحقوق الإنسان في الأرجنتين.
    El objetivo de la organización, que mantiene una posición neutral en la política kuwaití, es fomentar los derechos humanos en general y, en especial, los de la mujer y la familia. UN وتلتزم الجمعية الحياد في السياسة الكويتية، وتسعى إلى النهوض بحقوق الإنسان بشكل عام، وحقوق المرأة والأسرة بشكل خاص.
    Durante 15 años, Túnez ha hecho lo posible por fortalecer el fomento de los derechos humanos y facilitar el proceso democrático. UN 11 - وأشار إلى أن تونس تسعى منذ 15 عاما إلى تعزيز النهوض بحقوق الإنسان وتيسير العملية الديمقراطية.
    Estamos comprometidos con la defensa de nuestra seguridad colectiva y con el avance de los derechos humanos. UN إننا متفانون في الدفاع عن أمننا الجماعي وفي النهوض بحقوق الإنسان.
    Es fundamental que los Estados sigan participando en este proceso y que continúen impulsando el progreso de los derechos humanos. UN ومما له أهمية بالغة أن تواصل الدول مشاركتها في تلك العملية ومضيها قدما نحو النهوض بحقوق الإنسان.
    Irlanda apoya firmemente el papel fundamental desempeñado por las Naciones Unidas con respecto a respetar y defender los derechos humanos en el mundo. UN وتدعم أيرلندا بقوة الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم.
    Estamos dispuestos a cumplir con nuestra responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. UN وإننا لعلى استعداد للوفاء بمسؤوليتنا من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها.
    La Séptima Conferencia Internacional de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos estuvo consagrada al tema de la defensa de los derechos humanos en las situaciones de conflicto y durante la lucha contra el terrorismo. UN كُرِّس المؤتمر الدولي السابع للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لموضوع النهوض بحقوق الإنسان في أوقات النـزاع في سياق مكافحة الإرهاب.
    Tonga apoya las iniciativas del Foro para el desarrollo de los derechos humanos en el Pacífico. UN وهي تدعم مبادرات المنتدى الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ.
    150. Los valores que se fomentan en la educación son de fundamental importancia para hacer avanzar los derechos humanos en las sociedades en general. UN ٠٥١ - والقيم التي ينشرها التعليم ذات أهمية أساسية في النهوض بحقوق اﻹنسان في المجتمعات عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more