El tema especial de la revisión de 1992 fue la estructura urbana y su jerarquía. | UN | والموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٢ قد تمثل في الهيكل والتسلسل الهرمي للمناطق الحضرية. |
La jerarquía del régimen judicial oficioso se inicia a nivel de aldea. | UN | ويبدأ التسلسل الهرمي للنظام غير الرسمي للمحاكم على صعيد القرية. |
No obstante, la jerarquía no estaba totalmente ausente del estudio de la Comisión. | UN | غير أن اللجنة لم تتجاهل في دراستها التسلسل الهرمي تجاهلاً تاماً. |
En el artículo 31 de la Constitución simplemente se enumeran las distintas fuentes del derecho sin que se especifique un orden jerárquico determinado. | UN | وقد اقتصرت المادة ٣١ من الدستور على إحصاء مختلف مصادر القانون بدون إعطاء أي ترتيب يتعلق بالتسلسل الهرمي. |
Adam Levine, Swaggy P. y yo estábamos en Las Vegas hablando sobre la pirámide de necesidades de Maslow. | Open Subtitles | آدم ليفين وسواغي بي وانا كنا في فيغاس نتحدث عن نظرية ماسلو للتسلسل الهرمي للحاجات |
La proporción continúa disminuyendo a medida que se sube por la jerarquía administrativa. | UN | وتأخذ هذه النسبة في التضاؤل عند الصعود في التسلسل الهرمي الإداري. |
Así pues, dentro de la jerarquía normativa, sólo la Constitución tiene precedencia sobre los tratados internacionales aprobados por Andorra. | UN | وبذلك تحتل المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا المرتبة الثانية، بعد الدستور، في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
Esta jerarquía es la supremacía innegable de lo nuclear sobre lo convencional. | UN | وهذا التسلسل الهرمي هو التفوق الذي لا مهرب منه لﻷسلحة النووية على اﻷسلحة التقليدية. |
El párrafo 203 del informe no menciona los tribunales militares dentro de la jerarquía del poder judicial. | UN | وقال إن الفقرة ٣٠٢ من التقرير لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية في التسلسل الهرمي للسلطة القضائية. |
La UNPROFOR ha presentado informaciones precisas acerca de estas notificaciones por medio de su jerarquía de mando. | UN | وقدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من خلال التسلسل الهرمي لقيادتها، تفاصيل دقيقة عن هذه التقارير. |
La jerarquía sigue siendo un hecho de la vida internacional. | UN | والتفاوت الهرمي لا يزال واقعا من وقائع الحياة الدولية. |
A éstos no se los elige, sino que ascienden en la jerarquía según su experiencia. | UN | وليس هناك أي انتخاب للقضاة الذين يرتقون على سلم الترتيب الهرمي الوظيفي بحسب خبرتهم. |
Esa disposición era una medida de acción positiva destinada a promover la participación de la mujer en todos los niveles de la jerarquía administrativa. | UN | وكان سن هذا الحكم اجراء ايجابيا لتعزيز اشراك المرأة على جميع مستويات الهيكل الهرمي الاداري. |
Pareciera que la estructura piramidal de la jerarquía de los puestos se está derrumbando una vez más. | UN | ويبدو أن التسلسل الهرمي للمناصب يتعرض مرة أخرى للاختلال. |
Casi 40.000 mujeres han sido elegidas para el primer nivel de la jerarquía política. | UN | كما انتخبت ٠٠٠ ٤٠ امرأة تقريبا في المستوى اﻷولي من التسلسل الهرمي السياسي. |
El método jerárquico o de la tribu es uno de los métodos más utilizados, pues los nómadas suelen hacer lo que les dice el jefe tribal o jerárquico. | UN | ويعتبر النهج القبلي أو الهرمي نهجا مفضلا نظرا إلى أن الرحل يتبعون عادة ما يأمر به شيخ القبيلة أو من يليه. |
La tendencia a aumentar los puestos de la categoría superior distorsiona la pirámide de categorías. | UN | إن الميل نحو إحداث زيادات على المستوى اﻷعلى يخل بالتدرج الهرمي. |
Las principales cuestiones se refieren a la seguridad de la información y su accesibilidad mediante jerarquías organizativas. | UN | وتتعلق القضايا الرئيسية بأمن المعلومات وبإمكانية الوصول إليها على مستوى جميع درجات التشكيل الهرمي التنظيمي. |
Todas estas medidas demuestran la congruencia de nuestra política en cuanto al fortalecimiento de la compleja estructura jerárquica de la seguridad internacional. | UN | وجميع هذه الخطوات تشهد على اتساق سياستنا في تعزيز الهيكل الهرمي المعقد للأمن الدولي. |
El objetivo debía ser establecer unas directrices de carácter general, teniendo en cuenta la dificultad de determinar estructuras jerárquicas entre las normas. | UN | ويتمثل الهدف في التوصل إلى مبادئ توجيهية ذات طابع عام، مع مراعاة صعوبة تحديد هياكل للتسلسل الهرمي بين القواعد. |
Tienen por misión servir de intermediarios jerárquicos entre el poder central y las administraciones municipales. | UN | وتتمثل مهمتهم في العمل كوسطاء في التسلسل الهرمي بين السلطة المركزية والإدارات المحلية. |
La segregación vertical puede medirse en términos de la presencia de mujeres y hombres en la jerarquía laboral. | UN | يمكن أن يُقاس الفصل الرأسي من حيث وجود المرأة والرجل في التسلسل الهرمي للأعمال. |
49. En la mayoría de los casos descritos, la estructura social de que se trata entraña alguna forma de jerarquización explícita o implícita. | UN | 49- في معظم الحالات التي وردت، هناك شكل معين من أشكال الترتيب الهرمي الواضح أو الضمني في البنية الاجتماعية المعنية. |