"الواردة في الفصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en el capítulo
        
    • del capítulo
        
    • que figura en el capítulo
        
    • contenidas en el capítulo
        
    • contenidos en el capítulo
        
    • establecidos en el capítulo
        
    • que figuraban en el capítulo
        
    • previstas en el capítulo
        
    • señaladas en el capítulo
        
    • incluidas en el capítulo
        
    • enunciados en el capítulo
        
    • previstos en el capítulo
        
    • incluidos en el capítulo
        
    • enunciadas en el capítulo
        
    • formuladas en el capítulo
        
    La Comisión se remite a sus observaciones sobre los gastos generales de funcionamiento que figuran en el capítulo I y recomienda que se utilicen las telecomunicaciones en forma más económica. UN وتشير اللجنة الى ملاحظاتها الواردة في الفصل اﻷول أعلاه بشأن مصروفات التشغيل العامة وتوصي بأن يكون استعمال الاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Cumplamos todos los principios que figuran en el capítulo II del Programa. UN وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج.
    Se informó de que se habían realizado grandes progresos en la consecución de los objetivos del capítulo 19 del Programa 21. UN وتم الإبلاغ عن حدوث تقدم ملحوظ في تحقيق الأهداف الواردة في الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21.
    Tampoco se han enmendado las disposiciones del capítulo 3 de la Constitución, en el que se discrimina contra las personas que no son ciudadanos jemeres. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    En particular, el Grupo solicita la aprobación por la Comisión de su plan de trabajo para 2007, que figura en el capítulo III del informe. UN ويسعـى الفريق بوجـه خاص إلى الحصول على موافقة اللجنـة على خطة عملـه لعام 2007، الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Hacer suyas las recomendaciones contenidas en el capítulo III sobre las metodologías de la distribución de los recursos, en particular la que figura en el párrafo final; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، بما في ذلك على وجه الخصوص الفقرة الختامية؛
    En su primera reunión, el Foro aprobó los sectores prioritarios para la adopción de medidas que figuran en el capítulo 19 del Programa 21. UN واعتمد المنتدى في اجتماعه اﻷول أولويات العمل الواردة في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١.
    La delegación declaró que las cifras de recursos que figuran en el capítulo XIV eran orientativas y que no deberían considerarse como compromisos. UN وأعلن هذا الوفد أن أرقام الموارد الواردة في الفصل ١٤ من برنامج العمل هي إرشادية وينبغي عدم اعتبارها التزامات.
    Con mayor o menor hincapié, se hicieron referencias a todas las recomendaciones que figuran en el capítulo II del informe del Secretario General. UN وبدرجات متفاوتة من التشديد، أُشير إلى جميع التوصيات الواردة في الفصل الثاني من تقرير الأمين العام.
    Esta opinión se refleja en las recomendaciones de la Comisión sobre las solicitudes de puestos adicionales, que figuran en el capítulo II. UN وتعبر توصيات اللجنة المتعلقة بطلبات وظائف إضافية، الواردة في الفصل الثاني، عن هذا الرأي.
    En este sentido, mi delegación considera sumamente angustiosos los hechos, cifras y revelaciones que figuran en el capítulo IV del informe del Comité. UN وفي هذا الصدد، يجد وفد بلدي الحقائق والأرقام والمعلومات الجديدة الواردة في الفصل السادس من تقرير اللجنة مزعجة للغاية.
    Debe eliminarse el Capítulo XIII de la Carta y las referencias a la administración fiduciaria que figuran en el capítulo XII. UN وينبغي حذف الفصل الثالث عشر من الميثاق، وكذلك الإشارات إلى الوصاية الواردة في الفصل الثاني عشر.
    1. Principales actividades en relación con las cuatro áreas de programas del capítulo 35 del Programa 21 UN اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالمجالات البرنامجية اﻷربعة الواردة في الفصل ٣٥ من جدول أعمال القرن ٢١
    De las siete áreas de programa del capítulo se desprenden los siguientes objetivos concretos: UN واﻷهداف المحددة مستقاة من المجالات البرنامجية السبعة الواردة في الفصل وهي:
    El progreso no ha sido igual en todas las áreas de programas del capítulo 2 del Programa 21. UN ولم يحرز التقدم في مختلف المجالات البرنامجية الواردة في الفصل الثاني من جدول أعمال القرن ٢١ بدرجات متساوية.
    Tomando nota, en particular, de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Hacer suyas las recomendaciones contenidas en el capítulo III sobre las metodologías de la distribución de los recursos, en particular la que figura en el párrafo 122; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، لا سيما تلك التي ترد في الفقرة ١٢٢؛
    Deseamos cumplir con los compromisos contenidos en el capítulo VIII de la Declaración del Milenio. UN ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية.
    If equipment is sold, the sale is carried out following the procedures in GAM chapter III Si se vende un equipo, la venta debe realizarse de conformidad con los procedimientos establecidos en el capítulo III del Manual de Administración General. UN وإذا بيعت المعدات، يجري البيع وفق الإجراءات الواردة في الفصل الثالث من دليل الإدارة العامة.
    La Declaración de Barbados y el Programa de Acción de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo también seguían las recomendaciones que figuraban en el capítulo 17 del Programa 21. UN والتوصيات الواردة في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ متابعة أيضا في إعلان وبرنامج عمل بربادوس الصادرين عن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las disposiciones especiales para cisternas portátiles se asignan a determinadas sustancias para indicar los requisitos que complementan o sustituyen a los establecidos en las instrucciones sobre cisternas portátiles o las disposiciones previstas en el capítulo 6.6. UN تعيﱠن أحكام خاصة للصهاريج النقالة فيما يتعلق بمواد معينة وذلك لبيان الاشتراطات التي تضاف إلى أو تحل محل الاشتراطات التي ترد في توجيهات الصهاريج النقالة أو الاشتراطات الواردة في الفصل ٦-٦.
    Se debía fomentar la labor relacionada con las medidas preventivas señaladas en el capítulo V de la Convención y se debería hacer hincapié en la investigación financiera eficaz. UN وينبغي تشجيع الجهود المتصلة بالتدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية مع الاهتمام بالتحقيقات المالية الفعّالة.
    Al menos, respecto de las disposiciones incluidas en el capítulo II, debe considerarse que el régimen de la Ley Modelo enuncia lo mínimo aceptable en materia de requisitos de forma, por lo que debe considerarse que esas disposiciones son de derecho imperativo, de no indicarse expresamente lo contrario. UN وفيما يخص اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني، على اﻷقل، ينبغي اعتبار أن مشروع القانون النموذجي ينص على الحد اﻷدنى من الاشتراط الشكلي المقبول، وينبغي لهذا السبب اعتباره الزاميا ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك.
    2. Pide que el futuro programa de asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas se atenga a los principios enunciados en el capítulo II del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN ٢ - يطلب أن يلتزم برنامج المساعدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المستقبل بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    Se señaló que, a consecuencia de ello, todos los derechos y recursos previstos en el capítulo sobre la vía ejecutoria del proyecto de guía no serían aplicables. UN وقيل إن جميع الحقوق وسبل الانتصاف الواردة في الفصل المتعلق بالإنفاذ من مشروع الدليل تصبح نتيجة لذلك غير سارية.
    B. Aplicación de los objetivos y las recomendaciones para la adopción de medidas incluidos en el capítulo X del Programa de Acción UN تنفيذ أهداف وتوصيات العمل الواردة في الفصل العاشر من برنامج العمل
    Los funcionarios públicos responsables de las políticas en toda la comunidad internacional se enfrentan con la misma falta de información fiable acerca de la forma de poner en efecto las disposiciones sobre la recuperación de activos enunciadas en el capítulo V de la Convención. UN ويواجه مقرّرو السياسات الحكومية في المجتمع الدولي بأسره نفس النقص في المعلومات التي يمكن الاعتداد بها عن كيفية تطبيق أحكام استرداد الموجودات الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية.
    10. La aplicación de las recomendaciones formuladas en el capítulo VII del informe exigirá especial empeño, cooperación y sincera introspección del personal ordinario y directivo. UN ١٠ - وسوف يتطلب تنفيذ التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير بذل جهود استثنائية وتعاون ومصارحة من جانب الموظفين واﻹدارة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more