El pueblo nepalés está acongojado ante la ingente pérdida de vidas y la amplia devastación material en Rwanda. | UN | ويشعر شعب نيبال بالحزن إزاء الخسارة الفادحة في اﻷرواح والخراب المادي الواسع النطاق في روندا. |
Entre esas medidas debe figurar el apoyo a una amplia gama de iniciativas, a saber: | UN | وينبغي أن تتضمن تلك الاجراءات تقديم الدعم الواسع النطاق للمبادرات، بما في ذلك: |
Esperamos que el proyecto de resolución de hoy goce del mismo amplio apoyo. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار المقدم اليوم بنفس التأييد الواسع النطاق. |
Tales esfuerzos destacan que las asociaciones con el sector privado pueden ser prometedoras y tener un amplio ámbito de aplicación. | UN | ومثل هذه الجهود تبرز ما تبشِّر به شراكات القطاع الخاص والاستعمال الواسع النطاق الذي يمكن أن توفّره. |
La efectividad del PBQP se basa en la capacitación en gran escala. | UN | وتستند فعالية البرنامج البرازيلي للنوعية واﻹنتاجية إلى التدريب الواسع النطاق. |
La aplicación generalizada de esta técnica a la asistencia en pro del desarrollo puede tener efectos importantes. | UN | والتطبيق الواسع النطاق لهذا اﻷسلوب على المساعدة اﻹنمائية يمكن أن يحقق أثرا ملموسا. |
Esta decisión refleja el sentimiento público generalizado en contra de las armas nucleares. | UN | ويعبر هذا القرار عن الشعور الشعبي الواسع النطاق المناهض لﻷسلحة النووية. |
El programa se centrará, en particular, en los condados donde se producen más incidentes de violencia a gran escala. | UN | وسيركز برنامج العدالة المشترك بوجه خاص على المقاطعات التي تشهد أعلى نسبة من العنف الواسع النطاق. |
Se trata de un proceso global que entraña una amplia cooperación interinstitucional respecto de una amplia gama de cuestiones. | UN | وتلك عملية متكاملة تشمل التعاون الواسع النطاق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا. |
Debemos trabajar de consuno para promover una amplia adhesión al Estatuto de Roma. | UN | ويجب أن نعمل سوياً لتعزيز الالتزام الواسع النطاق بنظام روما الأساسي. |
Una amplia representación garantiza que todos puedan beneficiarse de la experiencia de otros. | UN | والتمثيل الواسع النطاق يضمن أن يستفيد كل فرد من تجربة الآخرين. |
También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. | UN | كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر. |
Se está incorporando la comprensión de este hecho en el debate sociopolítico más amplio. | UN | فقد أصبح فهم هذه الحقيقة جزءاً من النقاش السياسي والاجتماعي الواسع النطاق. |
Simultáneamente, hemos adoptado un programa social merced a un amplio consenso nacional. | UN | وبالمثل، لقد اعتمدنا جدول أعمال اجتماعيا من خلال توافق اﻵراء الوطني الواسع النطاق. |
Se tarda tiempo en conseguir un amplio apoyo para realizar enmiendas en la Carta. | UN | وسيمضي وقت طويل حتى يتحقق الدعم الواسع النطاق لتعديلات الميثاق. |
:: Perturbaciones intencionales en gran escala del mar abierto, tales como la fertilización deliberada y el secuestro del carbono; | UN | :: القلق الدولي الواسع النطاق إزاء السطح المكشوف للمحيطات من قبيل الامتصاص المتعمد للنيتروجين وعزل الكربون؛ |
105 redes de abastecimiento reciben el agua de embalses abiertos, sujetos a una contaminación en gran escala provocada por las aguas residuales; | UN | 105 من شبكات المياه تستمد المياه من خزانات المياه المفتوحة، وهي تتعرض للتلوث الواسع النطاق الناشئ من المياه المستعملة؛ |
El sector moderno y la pobreza generalizada coexisten en la gran mayoría de los países en desarrollo. | UN | فالقطاع الحديث والفقر الواسع النطاق يتواجدان جنبا الى جنب في الغالبية العظمى في البلدان النامية. |
Las comparaciones entre países se han vuelto cada vez más difíciles y la mejor solución sería la adopción generalizada de una clasificación verdaderamente internacional. | UN | وقد أصبحت المقارنات بين البلدان صعبة بشكل متزايد، والاعتماد الواسع النطاق لتصنيف دولي حقيقي سيكون هو أنجع علاج. |
El apoyo generalizado obedece en parte al carácter de la ocupación armenia. | UN | ويستند هذا الدعم الواسع النطاق جزئيا إلى طبيعة الاحتلال الأرميني. |
Debemos recordar que, aparte de la violencia a gran escala, lo que crea refugiados son las circunstancias económicas difíciles. | UN | وينبغي أن نذكر بأن الظروف الاقتصادية الصعبة، الى جانب العنف الواسع النطاق هي التي تخلق تدفقات اللاجئين. |
En vista de ello, la Junta expresa preocupación por la general falta de cumplimiento de este requisito por las oficinas en los países. | UN | وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية. |
El establecimiento y el funcionamiento del SIV es una tarea sin precedentes que exigirá que los Estados Partes cooperen ampliamente entre sí. | UN | فإنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي مهمة لم يسبق لها مثيل وسوف تتطلب التعاون الواسع النطاق بين الدول اﻷطراف. |
La caza furtiva y la presencia militar masiva han dado origen al tráfico de armas en algunos parques. | UN | وأفضت أنشطة الصيد غير المشروع والحضور العسكري الواسع النطاق إلى الاتجار بالأسلحة داخل بعض المنتزهات. |
Mencionó su preocupación por el empleo de explosivos con efecto en amplias zonas habitadas. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء استخدام الأسلحة المتفجرة ذات الأثر الواسع النطاق في المناطق الآهلة بالسكان. |
Un ejemplo claro es la extensa contaminación por cianuro causada por un país vecino y amigo en el segundo río más importante de Hungría. | UN | ومن الأمثلة الصارخة في هذا الشأن حالة التسمم الواسع النطاق بالسيانيد لثاني أكبر نهر في هنغاريا من بلد صديق مجاور. |
Este tipo de envase es compatible con la utilización en gran escala de medios utilizados en la producción de agentes biológicos. | UN | ويتناسب هذا النوع من التعبئة مع الاستخدام الواسع النطاق للوسائط المرتبط بانتاج العوامــل البيولوجية. |
El refuerzo masivo del material militar avanzado en la República de Corea se había calculado para que coincidiera con la crisis del Iraq. | UN | إن التعزيز الواسع النطاق ﻷحدث العتاد العسكري في كوريا الجنوبية جرى توقيته بحيث يتزامن مع اﻷزمة العراقية. |