También declaró su voluntad de participar en la presencia internacional provisional en las zonas autónomas. | UN | كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي. |
Se prevé que la situación se estabilizará en 2002, tras la reducción de la presencia internacional en Timor Oriental. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية. |
4. En este esfuerzo, la presencia internacional demostró ser de importancia crítica. | UN | ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة. |
Como lo indica el propio nombre de la PITH, la intención era que ésta fuese una presencia internacional temporal. | UN | وكما يتضح من تسميته ذاتها، فإن الوجود الدولي المؤقت قصد به أن يكون مؤقتا. |
Esta iniciativa no fue coordinada con las presencias internacionales ni con las comunidades sobre el terreno. | UN | ولم تجر هذه المحاولة بالتنسيق مع جهات الوجود الدولي أو الطوائف محليا. |
Kuwait considera que la presencia internacional en Somalia es indispensable si se quiere salvar al pueblo somalí de la destrucción y el caos y si la propia Somalia ha de sobrevivir como un país independiente. | UN | وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله. |
Apoyaremos el aumento de la presencia internacional en la región previa consulta con las autoridades de Skopje. | UN | واننا سنؤيد زيادة الوجود الدولي هناك بالتشاور مع السلطات في سكوبجي. |
4. En este esfuerzo, la presencia internacional demostró ser de importancia crítica. | UN | ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة. |
Expresando su agradecimiento a los países que participaron en la presencia internacional provisional en Hebrón por su contribución positiva, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Por consiguiente, la presencia internacional se percibe centrada y dedicada a servir los intereses del país solicitante. | UN | وبالتالي، ينظر إلى الوجود الدولي على أنه مركز على خدمة مصالح البلد الطالب ومكرس لها. |
Con la salida de las fuerzas de la presencia internacional, el programa de oficiales para asuntos de los refugiados del Organismo reanudó sus operaciones en Hebrón. | UN | ومع مغادرة قوﱠات الوجود الدولي الموقﱠت، استأنف برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين لدى الوكالة عملياته في الخليل. |
Las operaciones se reanudaron en Hebrón, después de la salida de la presencia internacional provisional en esa ciudad, en julio de 1994. | UN | لكن عملياته استؤنفت في الخليل بعد مغادرة الوجود الدولي الموقت هناك في تموز/يوليه ١٩٩٤. واو - برنامج تطبيق السلام |
Expresando su agradecimiento a los países que participaron en la presencia internacional provisional en Hebrón por su contribución positiva, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Sin embargo, no hay pruebas de ninguna amenaza inmediata a la presencia internacional ni al Gobierno de Haití. | UN | ومع ذلك فليس هناك دليل على أي خطر مباشر على الوجود الدولي أو على حكومة هايتي. |
- Desplegar rápidamente y a plena capacidad la presencia internacional de supervisión; | UN | ● التعجيل بوزع قوام كامل من الوجود الدولي للرصد؛ |
Expresando su agradecimiento a los países que participaron en la presencia internacional provisional en Hebrón por su contribución positiva, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Expresando su agradecimiento a los países que participaron en la presencia internacional provisional en Hebrón por su contribución positiva, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Creemos firmemente que se precisa una presencia internacional sólida para permitir que la democracia y la estabilidad se arraiguen profundamente en la región. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن الوجود الدولي القوي ضروري ﻹتاحة الفرصة للديمقراطية والاستقرار كيما يرسخــا جذورهما في المنطقة. |
Es esencial una presencia internacional sostenida. | UN | ويعتبر الوجود الدولي المستدام أساسياً. |
En el período que nos ocupa también disminuyó el número de incidentes relacionados con las presencias internacionales y sus bienes. | UN | وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضا في عدد الحوادث التي تؤثر على الوجود الدولي وأصوله. |
Los dirigentes locales y la población deben colaborar estrechamente con las entidades internacionales presentes en Kosovo para hacer frente a esos problemas. | UN | وينبغي للزعماء المحليين وعامة الناس العمل بشكل وثيق مع أشكال الوجود الدولي من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
El hecho de azuzar perros contra civiles que no portan armas y de golpearles no puede más que desprestigiar a las fuerzas internacionales, máxime cuando su misión es proteger a los habitantes y velar por que puedan llevar una vida normal. | UN | فلقد قاموا بإطلاق الكلاب من عقالها، وضربوا المدنيين الصرب العزل الذين يفترض أن يوفر لهم الوجود الدولي الحماية، ويفترض أيضا أن يكفل لهم الحياة الطبيعية الأمر الذي يقوض مصداقيته بالفعل. |