"الوسط في" - Translation from Arabic to Spanish

    • medio de la
        
    • central de la
        
    • medio del
        
    • medio de los
        
    • mediana en
        
    • equidistante de
        
    • centroizquierda en
        
    • mariscal de campo
        
    • mitad del
        
    Continuar vinculando el nivel del plus por condiciones de vida peligrosas a la escala de sueldos locales, a una tasa de un 20% del punto medio de la escala correspondiente. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول الرواتب المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة.
    Mantener la vinculación del nivel del plus por condiciones de vida peligrosas con la escala de sueldos locales, a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة.
    La categoría efectiva de algunos funcionarios era menor que el punto medio de la escala de sueldos. UN الرتب الفعلية لبعض الموظفين دون نقطـــة الوسط في جدول المرتبات
    A pesar de estos problemas, la Fuerza empezó a prestar apoyo a la creación de corredores entre puestos fronterizos y a la demarcación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN ورغم هذه التحديات، شرعت القوة في تقديم الدعم من أجل إنشاء ممرات لعبور الحدود ووضع العلامات على خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Los sueldos de las Naciones Unidas se situarían muy por debajo del punto medio del intervalo del margen. UN وينتج عن ذلك أن تظل مرتبات اﻷمم المتحدة عند نقطة أدنى بكثير من نقطة الوسط في نطاق الهامش.
    (Porcentaje del punto medio de los sueldos básicos/mínimos) UN )نسبة مئوية من نقطة الوسط في المرتب اﻷساسي/اﻷدنى(
    Para el personal de contratación local, la cuantía seguiría estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. UN وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يبقى تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة.
    En el caso del personal de contratación local la prestación por condiciones de vida peligrosas seguía calculándose a razón del 20% del punto medio de la escala de sueldos local. UN وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية.
    ii) Para el personal de contratación local: 20% del punto medio de la escala de sueldos local aplicable; en casos en que el personal recibiera menos en virtud de los nuevos arreglos, se adoptarían medidas de transición consistentes en prorrogar los pagos al nivel existente hasta que dejara de haber diferencia entre las sumas antiguas y las nuevas. UN ' ٢ ' فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا: ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين الساري؛ وفي الحالات التي قد يحصل فيها الموظفون على مبلغ أقل طبقا للترتيبات الجديدة، تتألف التدابير الانتقالية من استمرار الدفع بالمعدل القائم الى أن ينتهي الفرق بين المبلغين القديم والجديد.
    Se establece en relación con el punto medio de la escala de sueldos básicos/mínimos y comprende tres elementos: condiciones de vida difíciles, movilidad y no reembolso de los gastos de mudanza, que se combinan en una matriz. UN وهو يرتبط بنقطة الوسط في جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا ويتكون من ثلاثة عناصر هي: المشقة والتنقل وعدم نقل اﻷمتعة، وهي مجمعة في مصفوفة.
    Por lo tanto, la Comisión decidió que para los funcionarios de contratación local, el plus por condiciones de vida peligrosas siguiera vinculado a la escala de sueldos locales y se pagara a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. UN ولذلك، قررت اللجنة بالنسبة للموظفين المعينين محليا أن يظل بدل الخطر مرتبطا بجدول الرواتب المحلية، على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة.
    Esas recomendaciones comprendían recompensas pecuniarias por un máximo igual a la mitad del sueldo mensual correspondiente al punto medio de la escala de sueldos, recompensas no pecuniarias de valor comparable o recompensas no pecuniarias de carácter simbólico. UN وتضمنت هذه التوصيات جوائز نقدية تصل الى نصف المرتب الشهري في نقطة الوسط في جدول المرتبات، أو جوائز غير نقدية ذات قيمة مماثلة، أو جوائز غير نقدية رمزية.
    Para el personal de contratación local, la Comisión recomendó que la cuantía continuara estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. UN وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يستمر تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة.
    En lo que respecta al equipo técnico Programa de Fronteras de la Unión Africana encargado de demarcar la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura, el Enviado Especial dijo que el equipo había presentado su informe a la Unión Africana. UN وفيما يتعلق بالفريق الفني لبرنامج الحدود التابع للاتحاد الأفريقي والمكلف بترسيم خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، قال المبعوث الخاص إن الفريق قد قدم تقريره إلى الاتحاد الأفريقي.
    Uno de los principales obstáculos para el funcionamiento a plena capacidad del Mecanismo era la falta de acuerdo entre los dos Estados con respecto a la ubicación de la línea central de la Zona Fronteriza Desmilitarizada Segura. UN وكانت إحدى العقبات الرئيسية أمام التفعيل الكامل للآلية هي عدم الاتفاق بين الدولتين على موقع خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Sin embargo, una presión internacional sostenida podría facilitar que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur lleguen a un acuerdo sobre la situación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN ولكن استمرار الضغوط الدولية قد يدفع حكومتي السودان وجنوب السودان إلى الاتفاق على موقع خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    La FICSA reconocía que los sueldos del personal del cuadro orgánico que se encontraban en las categorías inferiores estaban por encima del punto medio del margen. UN 161 - وأضاف أن الاتحاد يدرك أن مرتبات الموظفين في الرتب الفنية الأدنى تزيد على نقط الوسط في مستوى الهامش.
    El Secretario General dice que sus colegas del CAC se suman a él para instar a la Quinta Comisión a que apruebe las recomendaciones de la CAPI, que elevarían los niveles de remuneración del personal internacional y llevarían el margen actual al punto medio del intervalo, de conformidad con la metodología establecida por la Comisión. UN ٧ - وأشار إلى أن زملائه في لجنة التنسيق اﻹدارية يضمون أصواتهم إليه في حث اللجنة الخامسة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي سوف تؤدي إلى رفع مستويات أجور الموظفين الدوليين والوصول بالهامش الحالي إلى نقطة الوسط في نطاقها، وفقا للمنهجيات التي وضعتها اللجنة.
    En el cuadro A.3 se desglosan los datos por nacionalidad, categoría y sexo y se incluye el punto medio de los límites convenientes y los límites propiamente dichos. UN والبيانات الواردة في الجدول ألف - 3 مرتّبة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس. ويتضمن الجدول نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته.
    A este respecto, el Gobierno estima que tal interpretación no se ajusta en absoluto al espíritu y la letra de las disposiciones de esos artículos, que no prevén la aplicación automática de la línea mediana en materia de delimitación de la zona económica exclusiva o de la plataforma continental. " UN " وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقاً مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري " ().
    58. La Comisión no tomó ninguna decisión sobre el restablecimiento del valor equidistante de los límites convenientes de la remuneración neta. UN ٥٨ - ومضى الى القول إن اللجنة لم تتخذ أي قرار بشأن العودة الى نقطة الوسط في نطاق هامش اﻷجور الصافية.
    El mejor mariscal de campo del estado en su último año. Open Subtitles أنت كنت لاعب الوسط في كرة السلة في سنتك الأخيرة في الثانوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more