"الوسيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediador
        
    • intermediario
        
    • intermedio
        
    • intermedia
        
    • medio
        
    • mediana
        
    • intermediarios
        
    • mediación
        
    • intermediaria
        
    • media
        
    • mediadores
        
    • intermediación
        
    • Mentalist
        
    • mediadora
        
    • intermedios
        
    También ha actuado como mediador para la solución amigable de controversias y procurado servicios legales gratuitos a las víctimas. UN وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية.
    Nunca se remitió al mediador del Ministerio de Educación un caso concerniente a la Ley. UN ولم تُحَلْ أيةُ قضية متعلقة بهذا القانون إلى الوسيط في وزارة التربية والتعليم.
    En algunas ocasiones, el intermediario figura como presidente de varias de esas empresas. UN وفي بعض الأحيان، يظهر الوسيط كرئيس للعديد من تلك الأعمال التجارية.
    Además, el enfoque intermedio propone una revisión del mandato en una fecha predeterminada para la revisión y evaluación de las debilidades de esta variante. UN علاوة على ذلك، فإن النهج الوسيط يقترح استعراضا للولاية يُجرى في تاريخ محدد مسبقا بغية استعراض وتقييم عيوب هذا الترتيب.
    Cuadro 1 Población mundial, estimaciones anteriores y proyecciones de la variante intermedia UN الجدول ١ - سكان العالم، التقديرات السابقة وإسقاطات المتغير الوسيط
    También mencionó una serie de propuestas, entre otras, que el Estado parte actuara como mediador entre las partes. UN وذكرت الدولة الطرف أيضاً عدداً من الاقتراحات، من بينها أن تؤدي دور الوسيط بين الطرفين.
    Cuando surjan oportunidades y posibilidades, el mediador debe actuar de manera rápida y distintiva; UN وعندما تنشأ الفرص والإمكانيات، يجب على الوسيط أن يتصرف بسرعة وبشكل متميز؛
    EL mediador ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZÓN. Open Subtitles يجب على القلب أن يكون هو الوسيط بين العقل و الأيدي
    Con anterioridad el papel de estos países era, en el mejor de los casos, el de mediador u observador, en lugar de ser participantes activos. UN ودور هذه البلدان، من قبل، كان على أفضل اﻷحوال دور الوسيط أو المراقب، لا المشارك الفعال.
    Durante las consultas, mi Enviado Especial hizo las veces de mediador. UN واضطلع مبعوثي الخاص، خلال المشاورات، بمهام الوسيط.
    Si no le importa, prefiero cortar con el intermediario para las próximas manos. Open Subtitles إذا كنت لا تمانع أنا أفضل أن أخرج الوسيط لمرات قليلة
    A menos que el mensajero sea el intermediario entre quienquiera que esté experimentando con Alton. Open Subtitles مالم يكون العميل هو الوسيط لل الشخص المسئول عن اجراء التجارب على التون
    Podría ser el intermediario para quien la contrató para matar a mi padre. Open Subtitles . لقد كان الوسيط بينها و بين من استأجرها لقتل والدي
    Mi delegación, sin reservas, rechaza categóricamente el enfoque intermedio ampliamente mantenido en el Grupo de Estados de África. UN وبدون تحفظ، يرفض وفدي رفضاً قاطعاً النهج الوسيط الذي تؤيده المجموعة الأفريقية على نطاق واسع.
    Bueno, miremos a donde realmente tenemos que llegar, y luego miremos el punto intermedio. TED حسناً، لنذهب الى حيث ينبغي حقاً أن نذهب، ثم ننظر الى الوسيط.
    Según las proyecciones de la variante intermedia, la población de las regiones menos adelantadas aumentará en un 93% más entre 1994 y 2050. UN وبناء على اسقاطات المتغير الوسيط ، سيزداد عدد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٩٣ في المائة أخرى بين عام ١٩٩٤ وعام ٢٠٥٠.
    Por lo menos podemos volver a trabajar sabiendo que somos el único medio de salida de compresión que en realidad funciona. Open Subtitles على الاقل يمكننا ان نرجع الى العمل و نحن على علم اننا الوسيط الوحيد للضغط القادرين على العمل
    En cambio, en los países menos adelantados, la edad mediana es de 19 años y probablemente seguirá siendo de menos de 28 años hasta 2050. UN وفي المقابل، يبلغ العمر الوسيط في أقل البلدان نموا 19 عاما ومن المرجح أن يظل دون 28 عاما حتى عام 2050.
    Las pruebas de la conexión son, por ejemplo, los registros de llamadas telefónicas sistemáticas entre los intermediarios y la empresa de diamante. UN وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس.
    Además, los mediadores deben utilizar la creatividad y el ingenio, el tacto y la empatía para facilitar el proceso de mediación. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على الوسيط أن يستعين بصفات الإبداع والابتكار فضلاً عن اللباقة والتعاطف لمساعدة عملية الوساطة.
    Para el desempeño de esta misión, la AIS actúa como intermediaria entre los propietarios que alquilan y las familias en vías de ruptura social. UN ولكي تؤدي هذه المهمة تقوم الوكالة بدور الوسيط بين الملاك المؤجرين واﻷسر على وشك التهميش.
    Edad media al contraer primeras nupcias, grupo de edad entre 20 y 49 años UN العمر الوسيط عند الزواج الأول للذين تتراوح أعمارهم بين 20 و49 سنة
    El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social organizará y coordinará la red de servicios de empleo; gestionará los programas y actividades tendientes al fomento, intermediación y promoción del empleo y llevará el Registro de Trabajadores Desocupados. UN تتولى وزارة العمل والضمان الاجتماعي تنظيم وتنسيق شبكة دوائر العمالة؛ وعليها أن تدير البرامج واﻷنشطة التي تستهدف دعم العمالة والقيام بدور الوسيط لها وتعزيزها ومسك سجل اﻷشخاص العاطلين عن العمل.
    The Mentalist Open Subtitles â™ھ الوسيط الروحى الحلقة السابعة â™ھ عنوان الحلقة :
    Por este motivo no siempre es preferible que una organización internacional formada por gobiernos o Estados actúe como mediadora. UN ولهذا السبب، ليس من الأفضل دائماً أن تضطلع منظمة دولية تضم حكومات أو دولاً بدور الوسيط.
    Las estadísticas anuales se consideran como el indicador más común de los progresos intermedios. UN وأشير إلى اﻹحصاءات السنوية بوصفها أكثر مؤشرات التقدم الوسيط شيوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more