La legislación nacional sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo contiene disposiciones para prevenir y detectar esas actividades. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
Además, el Programa nacional sobre el VIH/SIDA había formulado la política nacional sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. | UN | وفضلاً عن ذلك قام البرنامج الوطني الخاص بالإيدز بتنقيح سياسة وطنية بشأن الإيدز في مكان العمل . |
Se ha adoptado el programa de acción nacional sobre el medio ambiente que trata de los problemas de la lucha contra la desertificación, entre otras cosas. | UN | واعتمد برنامج العمل الوطني الخاص بالبيئة، الذي يعالج جملة أمور، منها مشاكل مكافحة التصحر. |
144. Gracias a la aplicación sistemática de los objetivos previstos en el Programa Nacional de igualdad de oportunidades de mujeres y hombres, está aumentando constantemente la participación de la mujer en la política. | UN | 144 - وبفضل التنفيذ المتسق للأهداف المحددة في إطار البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل؛ لم تنفك مشاركة المرأة في العمل السياسي تنمو باستمرار. |
153. Por primera vez, se dedica una sección especial del Programa Nacional de igualdad de oportunidades de mujeres y hombres para 2010-2014 a la cuestión de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres en el sistema de defensa nacional. | UN | 153 - ولأول مرة على الإطلاق، خُصّص فرع كامل في البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014 لمسألة الفرص المتكافئة للمرأة والرجل في منظومة الدفاع الوطني. |
Cada uno de los países Partes africanos afectados designará a un órgano apropiado de coordinación nacional para que desempeñe una función catalizadora en la elaboración, ejecución y evaluación de su programa de acción nacional. | UN | يسمي كل طرف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة هيئة تنسيق وطني ملائمة للعمل كجهة حفازة في مجال اعــداد وتنفيـذ وتقييـم برنامج العمل الوطني الخاص به. |
8) elaborando una legislación nacional sobre la seguridad alimentaria e incorporando consideraciones de orden nutricional en las actividades de desarrollo pertinentes; | UN | ٨- تطوير التشريع الوطني الخاص بسلامة اﻷغذية، وإدراج الاعتبارات التغذوية في اﻷنشطة الانمائية ذات الصلة؛ |
En la Ley nacional sobre los desechos peligrosos figuran las categorías de desechos citadas en los anexos I y II del Convenio de Basilea que precisan una atención especial. | UN | ومن جهة أخرى، يتضمن القانون الوطني الخاص بالنفايات الخطرة فئات النفايات المذكورة في المرفقين الأول والثاني من اتفاقية بازل والتي تتطلب عناية خاصة. |
El Gobierno de Israel informó de que en el marco de su programa nacional sobre el SIDA se prestaba la debida atención a todas las personas afectadas por el VIH, que disfrutaban de las prestaciones del sistema nacional del seguro de salud. | UN | وذكرت حكومة إسرائيل أنه يجري في إطار برنامجها الوطني الخاص بالإيدز، تقديم الرعاية الملائمة إلى جميع الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري، ويتمتع جميعهم بمزايا نظام التأمين الصحي الوطني. |
71. El 1º de diciembre de 2001 entró en vigor la Ordenanza nacional sobre el derecho administrativo (Landsverordening administratieve rechtspraak - LAR). | UN | 71- وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2001، بدأ نفاذ التشريع الوطني الخاص بالقانون الإداري. |
1. El informe nacional sobre el examen periódico universal fue preparado por el Gobierno de Zambia por conducto del Ministerio de Justicia. | UN | 1- إن التقرير الوطني الخاص بالاستعراض الدوري الشامل قد أعدته حكومة جمهورية زامبيا عن طريق وزارة العدل. |
El National Framework on Indigenous Family Violence and Child Protection (Marco nacional sobre violencia en la familia indígena y protección de los niños) constituye una plataforma nacional que permite abordar los niveles de violencia familiar en las comunidades indígenas. | UN | ويوفر الإطار الوطني الخاص بالعنف الأسري بين السكان الأصليين وحماية الأطفال، محفلاً وطنياً للتصدي لمستويات العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين. |
Por ello, el Programa Nacional de igualdad de oportunidades de mujeres y hombres para 2010-2014 incluye una medida especial que deberá llevarse a cabo en 2011 y 2012: capacitar expertos que puedan ofrecer dichas conferencias al personal militar y civil destinado a misiones internacionales. | UN | ولذلك، فإن البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014 يتضمن تدبيرا خاصا من المقرر تنفيذه في عامي 2011 و 2012: تدريب خبراء يمكنهم إلقاء محاضرات من هذا القبيل أمام الأفراد العسكريين والمدنيين المغادرين للمشاركة في بعثات دولية. |
29. El Plan de acción del Programa Nacional de igualdad de oportunidades de hombres y mujeres para 2010-2014 contiene la Medida Sensibilización pública acerca de la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres a través de los programas de formación jurídica en los medios de difusión; la institución encargada es el Ministerio de Justicia. | UN | 29 - تتوخـى خطـة عمل البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014 التدبير المعنون " زيادة وعي الجمهور العام بشأن الفرص المتكافئة للمرأة والرجل من خلال برامج التثقيف القانوني في وسائط الإعلام " ؛ والمؤسسة المسؤولة عن هذا التدبير هي وزارة العدل. |
49. En las secciones siguientes relativas a artículos concretos de la Convención se presenta más información sobre los resultados de la aplicación del Programa Nacional de igualdad de oportunidades del hombre y la mujer para 2005-2009 y sobre los objetivos y medidas previstas en el nuevo Programa Nacional de igualdad de oportunidades el hombre y la mujer para 2010-2014. | UN | 49 - تتضمن الفروع التالية والمتعلقة بفرادى مواد الاتفاقية مزيدا من المعلومات عن نتائج تنفيذ البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2005-2009 وعن الأهداف والإجراءات المتوخاة في البرنامج الوطني الجديد الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014. |
Cada uno de los países Partes africanos afectados designará a un órgano apropiado de coordinación nacional para que desempeñe una función catalizadora en la elaboración, ejecución y evaluación de su programa de acción nacional. | UN | يسمﱠي كل طرف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة هيئة تنسيق وطني ملائمة للعمل كجهة حفازة في مجال اعــداد وتنفيـذ وتقييـم برنامج العمل الوطني الخاص به. |
Cada uno de los países Partes africanos afectados designará a un órgano apropiado de coordinación nacional para que desempeñe una función catalizadora en la elaboración, ejecución y evaluación de su programa de acción nacional. | UN | يسمﱠي كل طرف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة هيئة تنسيق وطني ملائمة للعمل كجهة حفازة في مجال اعــداد وتنفيـذ وتقييـم برنامج العمل الوطني الخاص به. |
- Garantizar la adopción de legislación nacional en materia de refugiados; | UN | • تأمين اعتماد التشريع الوطني الخاص باللاجئين؛ |
Éste es el programa nacional de la BBC. Y ahora, las noticias. | Open Subtitles | هنا البرنامج الوطني الخاص بإذاعة البي بي سي و هذة الأخبار |
3. Habiendo dicho esto, queda perfectamente claro que codificar y desarrollar reglas para la responsabilidad de entes híbridos, creados en virtud del derecho privado nacional pero que actúan transnacionalmente, va más allá del objeto y alcance del presente proyecto. | UN | 3 - واعتبارا لما تقدم، صار من الجلي تماما أن تدوين ووضع قواعد بشأن مسؤولية الهيئات المختلطة، المنشأة بموجب القانون الوطني الخاص لكن عملها يتجاوز الحدود الوطنية، هو أمر يتعدى موضوع هذا المشروع ونطاقه. |
La legislación nacional relativa a la adopción entre países fue otra esfera objeto de atención. | UN | وشكل التشريع الوطني الخاص بالتبني فيما بين البلدان مجال اهتمام آخر له صلة بالموضوع. |
La delegación de China estima a este respecto que, sobre la base de los principios de la objetividad y la imparcialidad, la función de los Estados en la materia es más bien la de estudiarlos y aplicarlos de manera responsable teniendo en cuenta su situación nacional particular. | UN | ويرى الوفد الصيني في هذا الصدد أن دور الدول في هذا الشأن يتمثل في دراسة هذه التوصيات والنتائج وتطبيقها على نحو يتسم بالمسؤولية على أساس الموضوعية والنزاهة، على أن تضع هذه الدول في الاعتبار وضعها الوطني الخاص. |