El Sr. Xuexian Wang asumió sus funciones el primer día del 34º período de sesiones. | UN | وتولى السيد خوخيان فانع مهام منصبه في اليوم الأول من الدورة الرابعة والثلاثين. |
Si el pago de una contribución no ha podido asentarse antes del primer día del período de sesiones de la Junta, pasará a considerarse la contribución en el período de sesiones del año siguiente. | UN | وإذا لم يتسن تسجيل دفع تبرع قبل اليوم الأول من دورة المجلس، فإنها تؤخذ في الاعتبار في دورته للسنة التالية. |
Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. | UN | ولأسباب عملية، يشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي. |
Se dispondrá de un calendario en el primer día de la reunión. | UN | وسوف يتوفر جدول زمني في اليوم الأول من أيام الاجتماع. |
No creemos que sea casualidad que el primer día de nuestro debate se dedicara a debates temáticos inspiradores. | UN | ونرى أنه ليس من قبيل المصادفة أن يكرس اليوم الأول من مناقشتنا للمناقشات المواضيعية الملهمة. |
Para efectos de esta disposición, las cuotas se adeudan y deben pagarse el primer día del ejercicio fiscal correspondiente. | UN | ولأغراض هذا الحكم، تكون الحصص مستحقة وواجبة الدفع في اليوم الأول من الفترة المالية المعنية. |
Si no se ha asentado el pago de una contribución antes del primer día del período de sesiones del Consejo, dicha contribución se tendrá en cuenta en el período de sesiones del año siguiente. | UN | وإذا تعذر تسجيل تبرع ما دفع قبل اليوم الأول من بدء دورة المجلس، فإنه يؤخذ في الاعتبار في دورته في السنة التي تلي. |
Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. | UN | ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي. |
El primer día del debate, un Presidente elegido democráticamente en un país totalmente diferente hizo uso de la palabra ante esta Asamblea. | UN | ففي اليوم الأول من مناقشتنا، خاطب هذه الجمعية الرئيس المنتخب ديمقراطيا لبلد مختلف كل الاختلاف. |
La Mesa deberá celebrar una reunión durante la sesión vespertina del primer día del período de sesiones anual, si no antes. | UN | ينبغي عدم تخصيص اجتماع بعد ظهر اليوم الأول من الدورة السنوية لاجتماع المكتب، الذي ينبغي أن يعقد في وقت سابق؛ |
Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. | UN | ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي. |
Las pensiones de sobrevivencia se devengarán a contar del primer día del mes siguiente al del deceso del causante. | UN | ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه. |
La sesión vespertina del primer día del período de sesiones no debería dedicarse a una reunión de la Mesa, que se ha de celebrar con anterioridad. | UN | ينبغي عدم تخصيص اجتماع ما بعد ظهر اليوم الأول من الدورة لاجتماع المكتب، والذي ينبغي أن يعقد في وقت سابق. |
El grupo de trabajo comenzaría su labor por la tarde del primer día del período de sesiones de la Comisión. | UN | ومن الواجب على هذا الفريق العامل أن يبدأ أعماله بعد ظهر اليوم الأول من دورة اللجنة. |
Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil, en caso de ser posterior | UN | منظمة التجارة العالمية مواعيد الاستحقاق في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية، أيهما أبعد |
Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil al que se refiere, si esta fecha es posterior | UN | في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية المتعلق بها، أيهما أبعد |
Así que estoy aquí para platicarles acerca de algunos éxitos con alumnos que vienen con prejuicios sobre los problemas desde el primer día de clase. | TED | وعليه فأنا هنا لكي أتحدث عن بعض المكاسب الممتعة مع الطلاب الذي يأتون مصابين بهذه الفيروسات في اليوم الأول من الدراسة |
Hoy es el primer día de ensayo de la obra, y si no voy, | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الأول من تدريبات المسرحية ، و إن لم أذهب |
El primer día de negociación es más bien como el primer día de escuela. | Open Subtitles | في اليوم الأول من المفاوضات هو أشبه في اليوم الأول من المدرسة. |
En este contexto, quisiera repetir el llamado que hizo Francia, en nombre de la Unión Europea, en el primer día de nuestro período de sesiones. | UN | وفي هذا السياق، أؤكد مناشدة فرنسا التي قدمتها في اليوم الأول من جلستنا، باسم الاتحاد الأوروبي. |
Ese sistema de atención médica gratuita, primera medida en la historia coreana, entró en vigor el primero de enero de 1953. | UN | وبموجب القرار الوزاري، صار نظام العلاج المجاني يطبق في كوريا لأول مرة في تاريخها منذ اليوم الأول من يناير عام 1953. |
Empieza el primer día en que traen al nuevo a casa. | Open Subtitles | لا ؟ هذا يبدأ في اليوم الأول من إحضار الولد الجديد للمنزل |
Al finalizar esta primera jornada de tortura, el autor no podía hablar ni moverse. | UN | وفي نهاية هذا اليوم الأول من التعذيب، لم يعد صاحب البلاغ قادراً على الكلام ولا على الحركة. |
¿Y qué te dije el primer día que nos conocimos? | Open Subtitles | وماذا قولت لكى فى اليوم الأول من الأكاديمية ؟ |
En las operaciones del primer día participaron elementos de los contingentes pakistaní, francés, estadounidense, marroquí e italiano. | UN | وفي اليوم اﻷول من هذه الاجراءات، شاركت عناصر من الوحدات العسكرية التابعة لفرنسا والولايات المتحدة والمغرب وايطاليا. |