"انتباه المقرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la atención del Relator
        
    • al Relator
        
    • en conocimiento del Relator
        
    • a conocimiento del Relator
        
    Esas resoluciones deberían señalarse inmediatamente a la atención del Relator especial interesado y la Alta Comisionada por el oficial competente. UN وينبغي أن يقوم الموظف المختص باسترعاء انتباه المقرر الخاص والمفوضة السامية على الفور إلى مثل هذه القرارات.
    Se señaló especialmente a la atención del Relator Especial la situación existente en materia de salud. UN واسترعي انتباه المقرر الخاص بوجه خاص إلى حالة الصحة.
    38. En particular, se señaló a la atención del Relator Especial la precaria situación de los intelectuales afganos refugiados. UN ٣٨- واسترعي انتباه المقرر الخاص بوجه خاص إلى الحالة الخطرة التي يعيشها المفكرون اﻷفغان من اللاجئين.
    También se señaló a la atención del Relator Especial la situación de los bidun. UN وقد استُرعي انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى حالة البدون.
    Sorprendió al Relator Especial la falta de suministros médicos, especialmente de medicinas tales como analgésicos y antibióticos. UN واسترعى انتباه المقرر الخاص انعدام اللوازم الطبية، وبخاصة اﻷدوية مثل مسكنات اﻷلم والمضادات الحيوية.
    Se ha señalado a la atención del Relator Especial acusaciones graves acerca de los vínculos que existen entre los grupos paramilitares y las fuerzas armadas. UN ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    47. Se ha señalado a la atención del Relator Especial que algunos fallos judiciales no se han ejecutado debidamente. UN 47- وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى أن بعض قرارات المحاكم لم تُنفذ على نحو واف.
    Señalarla a la atención del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la educación; UN :: استرعاء انتباه المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالحق في التعليم إلى هذه المذكرة؛
    97. Se señalaron a la atención del Relator Especial varias cuestiones que son motivo de preocupación y exigen una investigación exhaustiva. UN 97- وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى العديد من القضايا المثيرة للقلق التي يلزم إجراء تحقيق دقيق بشأنها.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha señalado reiteradamente a la atención del Relator Especial el hecho de que los nombres de las circunscripciones administrativas de la República de Serbia utilizadas en sus informes son incorrectos. UN وقد وجهت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا انتباه المقرر الخاص إلى أن اﻷسماء المستعملة في تقاريره للوحدات اﻹدارية في جمهورية صربيا أسماء غير دقيقة.
    32. Entre los casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias que según se ha informado ocurrieron en 1994 y que fueron señalados a la atención del Relator Especial, están los siguientes. UN ٣٢ - فيما يلي بعض حالات القتل باجراءات موجزة أو القتل التعسفي التي أبلغت التقارير أنها حدثت خلال عام ١٩٩٤ ووجه إليها انتباه المقرر الخاص.
    49. Si bien se señalaron otros casos a la atención del Relator Especial, no es posible reproducir aquí toda la información pertinente. UN ٤٩ - ووجه انتباه المقرر الخاص الى حالات عديدة أخرى غير أنه لا يمكن ذكر جميع المعلومات كاملة في هذا التقرير.
    Denuncias señaladas a la atención del Relator Especial sobre la ejecución arbitraria de un gran número de personas, niños inclusive, por miembros de las Fuerzas de Defensa israelíes en los territorios ocupados fueron motivo de especial inquietud. UN ومن التقارير التي تدعو إلى القلق بوجه خاص تلك التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها عن أعمال قتل تعسفي ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، بمن فيهم أطفال، على يد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة.
    De los informes y denuncias señalados a la atención del Relator Especial se desprende cada vez con más nitidez que mientras continúen la violencia comunitaria o los conflictos armados, los desplazados internos y los refugiados no se atreverán a regresar a sus zonas de origen. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    Se señalan a la atención del Relator Especial los informes del extranjero sobre la participación de mercenarios, es decir, muyahidin, en la guerra en la ex Yugoslavia. UN ويوجه انتباه المقرر الخاص إلى التقارير اﻷجنبية التي تتحدث عن اشتراك المرتزقة، أي المجاهدين، في الحرب الدائرة في يوغوسلافيا السابقة.
    También se señalaron a la atención del Relator Especial casos de desaparición forzada y tortura, incluida la violación de mujeres, imputables a miembros de las fuerzas de seguridad. UN واسترعي انتباه المقرر الخاص أيضاً الى حالات الاختفاء القسري وحالات التعذيب، بما في ذلك اغتيال النساء على يد أعضاء قوات اﻷمن.
    Denuncias señaladas a la atención del Relator Especial sobre la ejecución arbitraria de un gran número de personas, niños inclusive, por miembros de las Fuerzas de Defensa israelíes en los territorios ocupados fueron motivo de especial inquietud. UN ومن التقارير التي تدعو إلى القلق بوجه خاص تلك التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها عن أعمال قتل تعسفي ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، بمن فيهم أطفال، على يد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة.
    De los informes y denuncias señalados a la atención del Relator Especial se desprende cada vez con más nitidez que mientras continúen la violencia comunitaria o los conflictos armados, los desplazados internos y los refugiados no se atreverán a regresar a sus zonas de origen. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    Se ha señalado también a la atención del Relator Especial que en algunos países las autoridades son muy reticentes a revelar información estadística sobre la pena capital. UN وقد لُفت انتباه المقرر الخاص أيضا إلى أنه في بعض البلدان يأبى المسؤولون بشدة الكشف عن المعلومات اﻹحصائية بشأن عقوبة اﻹعدام.
    El Gobierno del Iraq deniega categóricamente su responsabilidad por dicho accidente y desea señalar al Relator Especial el hecho de que ya respondió a una solicitud de información sobre el mismo tema que le había enviado el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه.
    40. Al terminar el presente informe, todavía no se había tenido noticia de 75 personas cuyo caso se había puesto en conocimiento del Relator Especial. UN 40- ووقت وضع الصيغة النهائية للتقرير الحالي، لا يزال هناك 75 فرداً مفقوداً ممن تم لفت انتباه المقرر الخاص بشأن حالاتهم.
    La presente sección versará exclusivamente sobre las novedades relativas a la situación de esos menores que hayan llegado a conocimiento del Relator Especial. UN وفي هذا الفرع، سينصب التركيز فقط على التطورات اﻷخيرة المتعلقة بحالة هؤلاء القُصﱠر التي استرعي انتباه المقرر الخاص اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more