"انخفاض عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • menor número de
        
    • Reducción del número de
        
    • menos
        
    • la disminución del número de
        
    • escaso número de
        
    • bajo número de
        
    • reducido número de
        
    • la reducción de
        
    • disminución de
        
    • el número de
        
    • el menor número
        
    • la reducción del número
        
    • una disminución del número de
        
    ii) menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    ii) menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    La Reducción del número de enlaces rurales obedece a la colocación de policías civiles y observadores militares con los contingentes militares UN يعزى انخفاض عدد المقسمات الريفية إلى الجمع بين الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين في مكان واحد مع الوحدات العسكرية
    Se efectuaron economías en la partida de viajes locales que fue menos elevada al reducirse el número de desplazamientos en el interior del país. UN وتم تحقيق وفورات في إطار بند تكاليف السفر المحلي التي انخفضت نتيجة انخفاض عدد السفريات داخل البلد.
    Uno de los efectos fue la disminución del número de partos en el hogar. UN وأحد الآثار المترتبة على ذلك هو انخفاض عدد حالات الولادة في المنازل.
    También está preocupado por el escaso número de empresarias y de trabajadoras por cuenta propia. UN كما يساورها القلق كذلك إزاء انخفاض عدد العاملات لحسابهن والعاملات في المشاريع الحرة.
    ii) menor número de casos en que los procesos de paz, incluidos los gestionados por misiones políticas especiales, han acabado en un conflicto UN ' 2` انخفاض عدد الحالات التي دخلت فيها عمليات السلام، بما فيها تلك التي تديرها بعثات سياسية خاصة، في نزاع
    El menor número de litros obedeció a la menor necesidad de servicios de transporte UN ويعزى انخفاض عدد لترات وقود المركبات إلى انخفاض الحاجة إلى خدمات النقل
    El menor número de depuradoras y emplazamientos se debió al cierre de algunos campamentos UN يُعزى انخفاض عدد المحطات والمواقع عما كان مقررا إلى إغلاق بعض المعسكرات
    Se consiguieron economías por un total de 339.600 dólares a causa del retraso en el despliegue de personal, así como del menor número de viajes que se hicieron. UN نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٩٣٣ دولار عن التأخر في وزع الموظفين، أيضا عن انخفاض عدد الرحلات المضطلع بها.
    Las economías por un monto de 157.200 dólares se debieron al menor número de funcionarios en plantilla. UN نشأت الوفورات البالغة ٢٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين عن انخفاض عدد الموظفين العاملين فعلا.
    15. Los gastos efectuados en 1994 para asuntos jurídicos no relacionados con los refugiados fueron inferiores a lo previsto debido al menor número de casos jurídicos relativos a oficinas exteriores del ACNUR. UN أقل من اﻹنفاق المتوقع، وذلك بسبب انخفاض عدد الحالات القانوية التي تهم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية.
    La Reducción del número de accidentes causados por minas demuestra el éxito de estas medidas. UN ولاحظت أن انخفاض عدد الحوادث الناتجة عن الألغام يدل على نجاح هذه الجهود.
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Aumento de la virtualización, con la consiguiente Reducción del número de servidores UN زيادة الاستعانة بالفضاء الإلكتروني مما أدى إلى انخفاض عدد الخوادم
    Las economías se debieron a que se envió menos personal del que se había previsto. UN ١٠ - نجمت الوفورات عن انخفاض عدد الموظفين الموزوعين عن العدد المتوقع أصلا.
    la disminución del número de incidentes violentos observada en los últimos meses se confirmó con una tranquilidad total en el día electoral. UN وقد أسفر الاتجاه نحو انخفاض عدد حوادث العنف في اﻷشهر اﻷخيرة عن هدوء تام يوم الانتخابات.
    Se prefirió una clínica de nivel I debido al escaso número de personal civil UN وذهب التفضيل إلى عيادة من المستوى الأول بسبب انخفاض عدد الموظفين المدنيين
    Le preocupa asimismo el bajo número de maestras, especialmente en la enseñanza secundaria y superior y en puestos directivos. UN كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد المدرّسات، لا سيما في التعليم الثانوي والعالي وفي المناصب القيادية.
    Con independencia de las razones que hayan motivado semejante decisión, el Relator Especial señala que esa resistencia a recurrir a las autoridades puede explicar el reducido número de denuncias presentadas. UN وبصرف النظر عن اﻷسباب الكامنة وراء هذا التصرف، فإن المقرر يشير الى أن هذا اﻹعراض عن مراجعة السلطات ربما أسهم في انخفاض عدد الشكاوى المقدمة.
    la reducción de otras partidas de este apartado se debe a la disminución, de cinco a uno del número de vehículos alquilados. UN أما انخفاض الاحتياجات لﻷصناف اﻷخرى في إطار هذا البند، فيعود إلى انخفاض عدد المركبات المستأجرة من خمس مركبات إلى واحدة.
    La tendencia de disminución de la tasa global de homicidios comenzó en 2002. UN وقد بدأ انخفاض عدد حالات القتل بوجه عام، في عام 2002.
    El saldo no utilizado de 256.700 dólares se debió a que el número de raciones consumidas fue inferior al estimado. UN أما الرصيد غير المستعمل وقدره ٠٠٧ ٦٥٢ دولار فيرجع إلى انخفاض عدد الوجبات المستهلكة عما كان مقدرا.
    A nivel mundial, la reducción de las cifras se debe en gran parte a una disminución del número de pobres en Asia oriental, más particularmente en China. UN وعلى النطاق العالمي ، يرجع النقصان في الأعداد إلى حد كبير إلى انخفاض عدد الفقراء في شرق آسيا، وخاصة في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more