"انضباط" - Translation from Arabic to Spanish

    • disciplina
        
    • disciplinario
        
    • indisciplina
        
    • sanciones disciplinarias contra
        
    • indisciplinadas
        
    • con luces
        
    • luces militares
        
    Debe conseguirse una mayor disciplina en la financiación de las Naciones Unidas. UN كما يجب أن يحقق انضباط أكبر في تمويل اﻷمم المتحدة.
    Los principales objetivos son la consolidación de la estabilidad organizativa y un crecimiento prudente con una estricta disciplina presupuestaria. UN أما الهدفان الرئيسيان فهما توطيد الاستقرار التنظيمي وتوخي الحذر في النمو باتباع انضباط صارم في الميزانية.
    La aplicación reglamentada de castigo corporal es un modo aceptable de disciplina. UN وقال إن الاستعمال المنظم للعقاب البدني هو أسلوب انضباط مقبول.
    Se espera que esto promueva la disciplina de la administración en materia de evaluación en toda la organización. UN والأمل معقود على أن يعزز ذلك من انضباط الإدارة في مجال التقييم على نطاق المنظمة.
    Se requiere una firme supervisión multilateral y una disciplina efectiva, incluso mediante la fijación de normas mínimas para las disposiciones normativas regionales. UN وثمة حاجة إلى رقابة متعددة الأطراف تتسم بالقوة وإلى انضباط فعال، يشمل وضع معايير حد أدنى للأحكام التنظيمية الإقليمية.
    La mayoría de ellos han iniciado medidas de vasto alcance, como ajustes del tipo de cambio, disciplina presupuestaria, reformas tributarias y políticas de precios encaminadas a crear las condiciones necesarias para un crecimiento sostenido. UN واتخذت الغالبية تدابير بعيدة المدى مثل إجراء تعديلات في أسعار الصرف، وتأمين انضباط الميزانية، وإجراء اصلاحات ضريبية، وانتهاج سياسات خاصة بالتسعير تهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق النمو المستديم.
    Será preciso también reforzar la disciplina presupuestaria. UN ويلزم أيضا انضباط أفضل في الميزانية.
    Usted, Señor Secretario General, ha hecho grandes esfuerzos para racionalizar la labor de la Organización, asegurar la disciplina presupuestaria y reducir personal. UN وأنتم، سيدي اﻷمين العام، بذلتم جهودا عظيمة لترشيد عمل المنظمة وكفالة انضباط الميزانية وتخفيض عدد الموظفين.
    Deben imponer disciplina a la policía y las autoridades locales y brindar una verdadera protección a las personas en peligro. UN وعليها أن تعمل على فرض انضباط الشرطة والسلطة المحلية وتوفير حماية حقيقية ﻷولئك المعرضين للخطر.
    Hay que lograr una mayor disciplina en la financiación de las Naciones Unidas. UN وينبغي تحقيق انضباط أكبر في ميدان تمويل اﻷمم المتحدة.
    - las medidas educativas y de otra índole adoptadas para promover formas de disciplina, atención y tratamiento del niño positivas y no violentas; UN اﻹجراءات التربوية وغيرها من الاجراءات التي اعتمدت لتعزير أشكال انضباط ورعاية ومعاملة الطفل بشكل ايجابي ومجرد من العنف؛
    Deben imponer disciplina a la policía y las autoridades locales y brindar una verdadera protección a las personas en peligro. UN وعليها أن تعمل على فرض انضباط الشرطة والسلطة المحلية وتوفير حماية حقيقية ﻷولئك المعرضين للخطر.
    La publicación de información aumentará la eficiencia del mercado y consolidará la disciplina. UN ويفضي الكشف عن هذه المعلومات للجمهور الى زيادة فعالية السوق ودعم انضباط السوق.
    Declaró que efectivamente se podía hablar de falta de disciplina en el ejército armenio y de la insubordinación de ciertas unidades armadas, que desobedecieron las órdenes del alto mando. UN وقال إن المرء يستطيع في الحقيقة أن يتحدث عن قلة انضباط الجيش اﻷرمني وعن عصيان بعض وحداته المسلحة ﻷوامر القيادة العليا.
    Un calendario más racional podría implantar una mejor disciplina en las actividades de las delegaciones sin ocasionarles incomodidades. UN فمن الممكن أن تسفر زيادة ترشيد الجدول الزمني عن انضباط أفضل في أنشطة الوفود دونما إزعاج لها.
    La disciplina del mercado, en la que las firmas con problemas tienen la opción de declararse en bancarrota, deben fortalecerse por la reglamentación, la supervisión y la fijación de normas. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز انضباط السوق، حيث يكون للشركات المنهارة خيار إعلان اﻹفلاس، بالقوانين والمراقبة ووضع المعايير.
    No dudamos que con la disciplina, la voluntad y el interés siempre manifiesto de los Estados Miembros llegaremos a un productivo resultado. UN وإننا لعلى ثقة من أننا سنحقق نتائج ناجحة في ضوء ما تتحلى به الدول اﻷعضاء عادةً من انضباط وإرادة واهتمام.
    Se insta al Gobierno a que haga todo lo posible para garantizar una rígida disciplina de mando, que incluya el enjuiciamiento de oficiales y soldados, cuando así proceda. UN وتشجع الحكومة على بذل قصارى جهدها لضمان انضباط القيادة المحكم، بما في ذلك محاكمة القادة العسكريين والجنود عند الضرورة.
    Se tiene entendido que el Gobierno se ha comprometido a introducir una nueva ley y código disciplinario para la policía, lo que también podría brindar la oportunidad de afianzar las normas y prácticas de derechos humanos. UN ومن المفهوم أن الحكومة تعهدت بوضع قانون جديد للشرطة ومدونة انضباط يمكن أن يتيحا أيضاً فرصة لترسيخ معايير وممارسات حقوق الإنسان.
    Poco después de los sucesos el Presidente se quejó de la indisciplina de su ejército. UN وبعد الأحداث بوقت قصير، اشتكى الرئيس من عدم انضباط جيشه.
    La incorporación de esos delitos a la Ley de sanciones disciplinarias contra las Fuerzas de Defensa aseguró que el personal militar australiano fuera penalmente responsable de una amplia gama de delitos. UN وقد كفل إدراجُ هذه الأعمال الجنائية في قانون انضباط قوات الدفاع المساءلة الجنائية للأفراد العسكريين الأستراليين عن مجموعة شاملة من الأعمال الجنائية.
    Declararon que el fin del régimen militar presentaba una oportunidad para el progreso democrático, pero que la existencia de fuerzas de seguridad indisciplinadas y no sometidas al control de autoridades civiles podía desbaratar esa transición. UN وأضافت قائلة إن انتهاء النظام العسكري يمثل فرصة لإحراز تقدّم على الصعيد الديمقراطي، إلاّ أن عدم انضباط قوات الأمن غير الخاضعة للرقابة المدنية قد يخرج هذه العملية الانتقالية عن مسارها.
    Entonces, discúlpennos si, de repente, pasamos de estar con luces militares a caminar una semana después por el medio de Times Square, y nos cuesta acostumbrarnos. TED لذا من فضلكم اغفروا لنا إذا خرجنا من مكان، يحث على انضباط تام بالضوء بعدها بأسبوع كنا في منتصف تايمز سكوير، ولدينا وقت قليل لنتأقلم مع ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more