"انعقاد مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Cumbre de
        
    • con la Cumbre
        
    • la Cumbre para
        
    • que se celebró la Cumbre
        
    • de la celebración de la Cumbre
        
    • Cumbre sobre
        
    • la reunión en la cumbre
        
    • la cumbre del
        
    • celebrarse la Cumbre
        
    Acogemos con beneplácito la labor realizada desde la Cumbre de Halifax a fin de aplicar esas propuestas. UN وإننا نرحب باﻷعمال المنجزة منذ انعقاد مؤتمر قمة هاليفاكس ﻷجل تنفيذ هذه المقترحات.
    Por primera vez acordaron institucionalizar sus reuniones y encontrarse alternativamente en África, cuando se reúna la Cumbre de la OUA, y en Nueva York, durante el período anual de sesiones de la Asamblea General. UN ولقد اتفقا للمرة اﻷولى على إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعاتهما وأن يجتمعا بالتناوب، في أفريقيا لدى انعقاد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي نيويورك خلال الدورة السنوية للجمعية العامة.
    Antes de la Cumbre de Estambul, el Foro para la cooperación en materia de seguridad adoptó una decisión sobre las armas pequeñas. UN وقبل انعقاد مؤتمر قمة اسطنبول، اتخذ منتدى الأمن والتعاون قرارا بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Ha prestado un decisivo apoyo político, financiero y técnico a la Conferencia, no sólo durante la primera etapa, que culminó con la Cumbre de Dar es Salam, sino también, e incluso en mayor medida, durante la etapa actual. UN وقد وفرت دعما سياسيا وماليا وفنيا قويا للمؤتمر الدولي خلال المرحلة الأولى التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر قمة دار السلام، وكذلك وبقدر أكبر خلال هذه المرحلة الراهنة.
    Asimismo, con posterioridad a la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro, el Japón promulgó su Ley Básica del Medio Ambiente y estableció su Plan Básico del Medio Ambiente, dejando así en claro sus nuevas políticas ambientales. UN وكذلك، منذ انعقاد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانــيرو، سنت اليابان قانونها البيئي اﻷساســي وأنشأت خطتها البيئية اﻷساسية، موضحة بذلك سياساتها البيئية الجديدة.
    Se han registrado varios acontecimientos importantes desde que se celebró la Cumbre del Milenio. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وقعت أحداث هامة.
    Se espera que la primera ronda de evaluación culmine a tiempo para la Cumbre de las Américas de 2001. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001.
    Animamos a todos aquellos que puedan adherirse antes de la Cumbre de Nairobi a que así lo hagan. UN ونحث كل الدول التي تستطيع أن تمتثل للاتفاقية قبل انعقاد مؤتمر قمة نيروبي على أن تفعل ذلك.
    El entorno de políticas ha cambiado mucho desde que se celebró la Cumbre de Río y se aprobó el Programa 21. UN وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Aspectos regionales de la aplicación de las decisiones sobre política forestal en el plano mundial desde la celebración de la Cumbre de Río UN الأوجه الإقليمية لتنفيذ قرارات السياسات الخاصة بالغابات على الصعيد الدولي منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو
    Desde la Cumbre de Nairobi, los esfuerzos de universalización han continuado sin cesar. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، تواصل بذل الجهود دون هوادة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Desde la Cumbre de Nairobi, la necesidad de la colaboración para lograr los objetivos de la Convención ha adquirido más importancia que nunca. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشراكات المطلوبة لتحقيق أهداف الاتفاقية تتسم بأهمية أكبر من أي وقت مضى.
    Desde la Cumbre de Nairobi, la transparencia en todas sus formas ha sido en efecto esencial para lograr los objetivos centrales de la Convención. UN فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشفافية بجميع أشكالها أساسية بالفعل لتحقيق الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
    Si bien desde la Cumbre de Nairobi ha habido algunos progresos en la aplicación del artículo 9, más del 40% de los Estados partes todavía no han informado de que dispongan de legislación que haga efectiva la Convención. UN ورغم إحراز قدر من التقدم منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي في تنفيذ المادة 9، فإن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم يبلغ بعد عن وجود تشريع لديها لإنفاذ الاتفاقية.
    Desde la Cumbre de Nairobi, la ICBL ha llevado a cabo 26 misiones de universalización. UN فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، قامت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ﺑ 26 مهمة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Suecia devolvió a los Estados Unidos varios kilogramos de plutonio inmediatamente antes de la Cumbre de Seguridad Nuclear de Seúl. UN وأعادت السويد عدة كيلو غرامات من البلوتونيوم إلى الولايات المتحدة قبيل انعقاد مؤتمر قمة سيول.
    Un artículo de opinión del Secretario General, preparado para que coincidiera con la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en julio de 2008 en Toyako (Japón), se publicó simultáneamente en los principales periódicos de los ocho países del Grupo. UN ونشرت مقالة رأي كتبها الأمين العام لتتزامن مع موعد انعقاد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في توياكو، باليابان، بصورة متزامنة في الصحف الرئيسية في كافة البلدان الثمانية في مجموعة الثمانية.
    Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. UN تجدر الإشارة إلى أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 التنظيم الناجح لسلسلة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Desde que se celebró la Cumbre para la Tierra en 1992, unos 70 países han creado consejos nacionales para el desarrollo sostenible o estructuras similares. UN 30 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، أنشأ حوالي 70 بلدا مجالس وطنية للتنمية المستدامة أو هياكل مشابهة لها.
    Por ejemplo, poco antes de la celebración de la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados en Harare, en 1986, la policía detuvo a numerosas mujeres y el ex Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos de la Mujer inició un enérgico debate en la prensa, en el que esencialmente criticó la forma indiscriminada y prepotente en que la policía había tratado a las mujeres. UN وعلى سبيل المثال، وقبل انعقاد مؤتمر قمة دول عدم الانحياز مباشرة في هراري في عام ١٩٨٦، حشدت الشرطة عددا كبيرا من النساء وبعد ذلك استهلت وزارة تنمية المجتمع المحلي وشؤون المرأة مناقشة قوية في الصحافة، وانتقدت إلى حد كبير طريقة معاملة الشرطة للنساء التي اتسمت بعدم التمييز والاستبداد.
    La reciente Cumbre sobre Seguridad Nuclear de Washington es una clara indicación de la importancia del tratamiento seguro y responsable del material y equipo nucleares en las actuales circunstancias internacionales. UN وكان انعقاد مؤتمر قمة الأمن النووي مؤخراً في واشنطن العاصمة دليلاً واضحاً يشير إلى أهمية المعالجة الآمنة المسؤولة للمواد والمعدات النووية في ظل الظروف الدولية الحالية.
    Señaló a la atención de los miembros de la Junta la reunión en la Cumbre sobre la lucha contra la poliomielitis que celebraría la semana siguiente la Global Polio Partners, y expresó el deseo de que los países que desempeñaban un papel clave en ese terreno participaran de manera significativa. UN ولفتت انتباه أعضاء المجلس إلى انعقاد مؤتمر قمة الشركاء العالميين لمكافحة شلل الأطفال خلال الأسبوع المقبل، وأعربت عن أملها في أن تكون هنالك مشاركة جادة من قبل البلدان الرئيسية.
    Ha pasado sólo una semana desde que tuvo lugar uno de los acontecimientos más destacados para la comunidad internacional: la cumbre del Milenio. UN لم يمر إلا أسبوع واحد على أحد الأحداث ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمجتمع الدولي وهو انعقاد مؤتمر قمة الألفية.
    A cinco meses de celebrarse la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en Argel, las autoridades de Addis Abeba siguen esgrimiento un pretexto tras otro en su intento por frustrar el proceso de paz. UN لا تزال السلطات في أديس أبابا، بعد مضي خمسة أشهر على انعقاد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في مدينة الجزائر، تتمحل العذر تلو اﻵخر في جهودها ﻹفشال عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more