Preparación del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema | UN | إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة |
G. Plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer | UN | الخطة المتوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة |
Propuestas preliminares sobre un plan de mediano plazo a | UN | مقترحات أولية للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق |
En cuarto lugar, el apoyo a la educación cívica es esencial para el progreso a largo plazo en materia de democratización. | UN | رابعا، يمثل دعم التربية الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر التقدم الطويل الأجل على طريق إشاعة الديمقراطية. |
Las amenazas al medio ambiente no respetan las fronteras nacionales, sino que representan peligros a largo plazo para la seguridad y el bienestar de todas las naciones. | UN | والتهديدات البيئية لا تحترم الحدود الوطنية، لكنها يمكن أن تفرض مخاطر طويلة الأجل على أمن كل بلد ورفاهه. |
Por otra parte, el paludismo y la tuberculosis plantean una amenaza para la salud pública y tienen efectos negativos de largo plazo sobre la productividad laboral. | UN | وتشكل الملاريا والسل أيضاً خطراً صحياً ولهما تأثير سلبي طويل الأجل على إنتاجية القوى العاملة. |
Por consiguiente, debe encontrarse un equilibrio entre las exigencias fiscales inmediatas y la competitividad a largo plazo de las exportaciones. | UN | لذلك ينبغي تحقيق توازن بين الضرورات المالية قصيرة الأجل والمنافسة طويلة الأجل على الصادرات. |
Proyecto de plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema | UN | الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة |
Proyecto de plan de mediano plazo a nivel de | UN | المرفق الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق |
Plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer | UN | الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة |
ii) Informe a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la aplicación del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer; | UN | `٢` تقديم تقرير الى لجنة مركز المرأة عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة. |
Proyecto de plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema | UN | الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة |
En el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema se subraya esta idea tanto con respecto a las actividades de investigación y análisis como a las actividades operacionales. | UN | وتبرز الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة هذا اﻷمر من حيث علاقته بالبحث والتحليل وعلاقته باﻷنشطة التنفيذية. |
En el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema se subraya esta idea tanto con respecto a las actividades de investigación y análisis como a las actividades operacionales. | UN | وتبرز الخطة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة هذا اﻷمر من حيث علاقتـــه بالبحــــث والتحليل وعلاقته باﻷنشطة التنفيذية. |
En el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema se subraya esta idea tanto con respecto a las actividades de investigación y análisis como a las actividades operacionales. | UN | وتبرز الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة هذا اﻷمر من حيث علاقته بالبحث والتحليل وعلاقته باﻷنشطة التنفيذية. |
Las instituciones multilaterales de desarrollo, como los bancos regionales, pueden tomar medidas para fomentar las corrientes privadas a largo plazo en el plano regional. | UN | ويمكن للمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف، بما فيها المصارف الإقليمية، أن تتخذ تدابير لدعم التدفقات الخاصة الطويلة الأجل على المستوى الإقليمي. |
El momento, la secuencia y el contexto en que tienen lugar esos acontecimientos tienen repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud sexual y reproductiva de los individuos. | UN | وتوقيت هذه الأحداث وتعاقبها والسياق الذي تتم فيه له تأثير فـوري وطويل الأجل على الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد. |
En Viet Nam, se han adoptado medidas de fondo a largo plazo para limitar los embarazos no deseados, a saber: | UN | وتتخَذ في فييت نام تدابير جوهرية طويلة الأجل على النحو التالي للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيها: |
Los efectos a largo plazo para la salud humana y el medio ambiente aún no se han evaluado ni contabilizado. | UN | ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها. |
El año pasado se vio marcado por una serie de hechos decisivos que tendrán repercusiones a largo plazo sobre el proceso de integración del continente africano. | UN | لقد اتسم العام الماضي بعدد من الأحداث الهامة التي ستترك أثرا طويل الأجل على عملية تكامل القارة الأفريقية. |
:: Una voluntad política decidida y compromisos a largo plazo de alto nivel; | UN | :: إرادة سياسية قوية والتزامات طويلة الأجل على مستوى رفيع |
Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. | UN | الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
Las exigencias de la planificación a largo plazo (semestral o anual) implica comprometerse con el cumplimiento de unos plazos y actividades durante un mayor período de tiempo. | UN | فمقتضيات التخطيط الطويل الأجل على مستوى نصف سنوي أو سنوي تعني ضمنا التزامات بتواريخ وأنشطة على مدى فترة زمنية طويلة. |
Su plan de mediano plazo se centra en esferas de importancia crucial para la estabilidad y establece sus prioridades. | UN | وتركز خطتها المتوسطة الأجل على مجالات أساسية لتحقيق الاستقرار خططت أولوياتها. |
Además, las obligaciones correspondientes a las prestaciones a corto plazo con los empleados se miden sin descuento " . | UN | وعلاوة على ذلك، تُقاس الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل على أساس لا يشمل خصما. |
El programa de desarrollo de largo plazo del Gobierno habrá de atender esta necesidad. | UN | وسيعمل برنامج الحكومة الإنمائي الطويل الأجل على تحقيق هذه الحاجة. |