"اﻻقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales
        
    • regional
        
    • territorial
        
    • subregionales
        
    • territoriales
        
    • región
        
    • provinciales
        
    • provincial
        
    • regionalismo
        
    • regiones
        
    • territorialidad
        
    • seccionales
        
    • los nacionales
        
    Observadores desplegados en los equipos regionales 86 UN المراقبون الموزعون على اﻷفرقة اﻹقليمية ٨٦
    Invitar a los presidentes de los grupos regionales a reuniones de información también ayuda. UN كذلك فإن دعوة رؤساء المجموعات اﻹقليمية لاطلاعهم على بواطن اﻷمور أمر مفيد.
    Primero, estamos convencidos de que ni la CSCE ni las Naciones Unidas han agotado las posibilidades de resolver esos conflictos regionales. UN إننا مقتنعون أولا بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة لم يستنفدا إمكانيات حل هذه الصراعات اﻹقليمية.
    También es importante reconocer la relación que existe entre los esfuerzos de desarme regional y los conflictos regionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا التسليم بالعلاقة المتبادلة فيما بين جهود نزع السلاح اﻹقليمي والصراعات اﻹقليمية.
    Permítaseme decir sinceramente y en voz alta que no hemos cedido el control territorial para comprometernos en la superioridad económica. UN اسمحوا لي أن أقول بإخلاص وبصوت عال إننا لم نتخل عن السيطرة اﻹقليمية لكي ننشغل بالتفوق الاقتصادي.
    Sin embargo, no hay que sobreestimar la solidez de esa economía: las disparidades regionales son todavía considerables y las bases económicas, endebles. UN بيد أنه لا يجب المغالاة في تقدير صلابة هذا الاقتصاد: إن أوجه التباين اﻹقليمية مازالت ضخمة واﻷسس الاقتصادية ضعيفة.
    La tarea principal de las conferencias preparatorias regionales será expresar con claridad las necesidades propias de la región. UN وقالت إن المهمة الرئيسية للمؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية تتمثل في تبيان حاجات كل منطقة وأولوياتها المحددة.
    iv) El examen de las responsabilidades de las organizaciones regionales deberá comprender, entre otras cosas: UN ' ٤ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات المنظمات اﻹقليمية ما يلي:
    En el mismo espíritu, el centro de servicios regionales cobrará a las oficinas exteriores los servicios concretos requeridos. UN وعلى نفس المنوال، سيتقاضى مكتب الخدمات اﻹقليمية من المكاتب الميدانية ثمنا مقابل الخدمات المعينة المطلوبة.
    No obstante, las respuestas de las dependencias regionales indican que las directrices no se han utilizado de manera general. UN ومع ذلك تشير الردود الواردة من الوحدات اﻹقليمية إلى أن المبادئ التوجيهية لم تستخدم استخداما مكثفا.
    Servicios de asesoramiento regionales y subregionales UN الخدمات الاستشارية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    El Plan de Acción abarca cuestiones regionales importantes relacionadas con el Programa 21. UN وتغطي خطة العمل المسائل اﻹقليمية الرئيسية المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١.
    Las principales comisiones regionales, en colaboración con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, deberían encabezar esa iniciativa. UN وينبغي أن تتولى اللجان اﻹقليمية ذات الصلة هذه المبادرة بالاشتراك مع منظمات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Esto significa que automáticamente se prestará más atención a las cuestiones regionales. UN وسيعني هذا بصورة تلقائية إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا اﻹقليمية.
    Así pues, en todas las regiones geográficas existe una demanda creciente de las actividades de cooperación técnica de las comisiones regionales. UN وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية.
    Esos órganos regionales apoyan los esfuerzos nacionales en la mitigación de los desastres naturales, la preparación y la reacción. UN وتدعم هذه الهيئات اﻹقليمية الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف الكوارث الطبيعية والتأهب لها والاستجابة عند وقوعها.
    Contribución a las actividades de la consulta global entre organismos sobre discapacidad y de la consulta regional entre organismos sobre discapacidad. UN اﻹسهام في أنشطة التشاور العالمي فيما بين الوكالات بشأن موضوع العجز والمشاورة اﻹقليمية فيما بين الوكالات بشأن العجز.
    Red regional para medidas de control y regulación relativas a las emisiones de los automotores UN الشبكة اﻹقليمية المعنية بالمراقبة والتدابير التنظيمية فيما يتعلق بالانبعاثات من العربات ذات المحركات
    En realidad encubren un designio nefando contra la integridad territorial de la India. UN بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند.
    En América Latina viejas controversias territoriales son ahora objeto del diálogo y la consulta. UN وفي أمريكا اللاتينية، أصبحت اﻵن كل النزاعات اﻹقليمية القديمة موضع حوار وتشاور.
    Las ubicaciones se seleccionaron para que correspondieran a los centros provinciales y subprovinciales de la CEI. UN وقد اختيرت هذه المواقع لتناظر المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Asimismo, parecería ser que la UNITA procedió a bombardear Menongue, capital provincial de Kuando-Kubango. UN وذكر أيضا أن يونيتا قامت بقصف مينونغي، العاصمة اﻹقليمية لكواندو - كوبانجو.
    Para tal fin, debe asignarse máxima prioridad al regionalismo abierto y al multilateralismo. UN ولهذا الغرض، ينبغي منح اﻷولوية العليا للنزعة اﻹقليمية المفتوحة ولتعدد اﻷطراف.
    50. Todas las leyes sobre la competencia son aplicables en un territorio nacional, según el principio de la territorialidad. UN ٠٥- جميع قوانين المنافسة تطبق على الاقليم الوطني، وفقا لمبدأ الاقليمية.
    ¿Cómo vamos a pagar los seccionales, por no hablar de los nacionales? Open Subtitles و كيف سنؤمن مصاريف المسابقة الاقليمية هذا من دون ذكر المسابقة الوطنية ؟
    De no resolverse esta contradicción, son escasas las posibilidades de que los programas de las Naciones Unidas, los regionales y los nacionales tengan razonable viabilidad. UN ومن المستبعد تماما أن تتحقق الفعالية لبرامج اﻷمم المتحدة الاقليمية والوطنية مالم يزل هذا التناقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more