"بأقل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • con menos de
        
    • menos del
        
    • debajo del
        
    • menos de un
        
    • inferior a
        
    • inferior al
        
    • a menos de
        
    • de menos de
        
    • debajo de
        
    • en menos de
        
    • inferiores a
        
    • por menos de
        
    • por menos que
        
    • menos de una
        
    • menos de dos
        
    La mayor parte de los CAP están asociados con menos de 10 proyectos, ninguno de los cuales representa más del 4% del número total de actividades. UN وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة.
    Aproximadamente el 43% de la población somalí vive con menos de 1 dólar de los Estados Unidos al día. UN ويعيش حوالي 43 في المائة من السكان في الصومال بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم.
    Muchas veces, sin embargo, los soldados llegaban a la zona de concentración, por término medio, con menos de un arma por soldado y las armas que entregaban a menudo eran armas antiguas en malas condiciones. UN بيد أن الجنود وصلوا، في كثير من الحالات الى مناطق التجميع بأقل من سلاح واحد لكل جندي في المتوسط، وكانت تلك اﻷسلحة قديمة وفي حالة رديئة في كثير من الحالات.
    Ya no vamos a aceptar menos del 65% de las ganancias por nuestros recursos naturales. UN ولن نقبل بعد الآن بأقل من 65 في المائة من عائدات مواردنا الطبيعية.
    Más de 1.000 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de un dólar estadounidense por día. UN وهناك ما يزيد على بليون من البشر يصارعون من أجل البقاء ولو بأقل من دولار في اليوم.
    En 1996, 240 millones de africanos vivían con menos de un dolar por día. UN في ١٩٩٦ كان ٢٤٠ مليون أفريقي يعيشون بأقل من دولار واحد كل يوم.
    El Secretario General ha subrayado claramente que el desafío del desarrollo sigue siendo fundamental en este mundo, donde la quinta parte de la humanidad se ve obligada a sobrevivir con menos de un dólar por día. UN لقد أبرز اﻷمين العام بوضوح أن تحدي التنمية لا يزال التحدي اﻷعظم في هذا العالم، حيث تضطر خُمس البشرية إلى النضال من أجل بقائها بأقل من دولار واحد يوميا للفرد.
    En la actualidad, 25% de la población mundial vive con menos de un dólar por día. UN فإن حوالي ٢٥ في المائة من سكان العالم يعيشون حاليا بأقل من دولار واحد في اليوم.
    No obstante la nueva riqueza de las naciones, 1.200 millones de personas viven con menos de un dólar diario. UN وعلى الرغم من الثروة الجديد للأمم، هناك 1.2 مليار من البشر يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم.
    Ese movimiento, que comenzó con menos de 100 civiles, cobró impulso, acabó abarcando todo el país y mereció el apoyo de la población. UN وهذه الحركة، التي بدأت بأقل من 100 مدني ازدادت بأسا إلى أن شملت البلاد بأكملها وحصلت على تأييد الشعب.
    En el plano mundial, el 25% de todos los niños pertenecen a familias que tienen que vivir con menos de 1 dólar por persona al día. UN هناك 25 في المائة من مجموع أطفال العالم يعيشون في أسر مضطرة للحياة بأقل من دولار واحد للشخص في اليوم.
    Los gastos de los proyectos interregionales y mundiales representaron menos del 7% del total. UN واستأثرت النفقات في إطار المشاريع اﻷقاليمية والعالمية بأقل من ٧ في المائة من المجموع.
    Las perspectivas de crecimiento económico a nivel mundial en 1994, con unas previsiones de menos del 3%, eran mejores, pero aún no muy brillantes. UN وكانت احتمالات نمو الاقتصاد العالمي، والتي قدرت بأقل من ٣ في المائة، أفضل ولكنها لم تكن مبشرة بدرجة كافية في عام ١٩٩٤.
    En respuesta al llamamiento se recibieron donaciones que ascendieron a menos del 50% de la suma requerida. UN وتم التبرع بأقل من ٥٠ في المائة من المبلغ المطلوب في النداء.
    Debemos vender nuestra azúcar por debajo del precio del mercado mundial, al no poder preciarla en la Bolsa de Nueva York. UN ولا بد لنا أن نبيع سكرنا بأقل من سعر السوق العالمية ﻷننا لا نستطيع الاتجار به في بورصة نيويورك.
    ¿Sabías que una avispa puede matar a 40 abejas en menos de un minuto? Open Subtitles هل تعرف أن دبور واحد يمكنه قتل 40 نحلة بأقل من دقيقة؟
    En la actualidad se estima que el número de combatientes activos de las FDLR es inferior a 2.000 y continúa descendiendo. UN ولا يزال عدد المقاتلين العاملين في هذه القوات، الذين يُقدَّر حاليا بأقل من 000 2 مقاتل، في تراجع.
    También presenta los motivos por los cuales se han rebasado, en una cifra inferior al 1%, las estimaciones bianuales aprobadas, cantidad que la UNOPS espera quede cubierta por sus ingresos. UN ويعرض التقرير المسوغات ﻹحداث زيادة، بأقل من ١ في المائة، في التقديرات التي ووفق عليها لفترة السنتين، والتي يتوقع المكتب أن تغطي إيراداته مبلغ التقديرات بكامله.
    Estas minas son fáciles de conseguir, muchas veces a menos de 2 dólares cada una. UN ويمكن الحصول على هذه اﻷلغام البرية بسهولة، بأقل من دولارين في الغالب للغم.
    Unos 1.200 millones de personas disponen de menos de 1 dólar diario. UN ويعيش زهاء 1.2 مليار شخص بأقل من دولار واحد يوميا.
    - La disminución de precios por debajo de los costos cuando tengan por objeto eliminar uno o varios competidores o prevenir la entrada o expansión de éstos. UN ● خفض اﻷسعار بأقل من التكاليف عندما يكون هدفه إزاحة منافس أو أكثر أو منعهم من الدخول أو التوسع.
    A ese paso, la víctima habría quedado inconsciente en menos de 30 segundos. Open Subtitles و بهذا المعدل قد يفقد الضحية الوعي بأقل من 30 ثانية
    Las cifras proporcionadas sobre la producción de agentes biológicos a granel parecen ser inferiores a los valores reales. UN ● يبدو أن إنتاج العوامل البيولوجية بمقادير كبيرة يعلن عن حجمه دوما بأقل من حقيقته.
    Wickham es un tonto si la toma por menos de 10.000 libras. Open Subtitles سيكون ويكهام مغفلا لو قبل بها بأقل من 10،000 باوند.
    Dios, no vendería mi alma por menos que un cuatro puertas. Gracias, Steve. Open Subtitles لن أبيع روحي بأقل من سيارة بأربعة أبواب
    La experiencia ha demostrado que la publicación de documentos cuatro semanas antes de su examen, unida a la reducción al mínimo del número de documentos publicados a menos de una semana de su examen, podría ser la combinación óptima. UN وقد دلت التجربة على أن إصدار الوثائق قبل النظر فيها بأربعة أسابيع والتقليل في نفس الوقت إلى أدنى حد من إصدارها قبل النظر فيها بأقل من أسبوع واحد قد يكون أفضل الحلول التوفيقية.
    No hubo documentos publicados menos de dos semanas antes de la reunión. UN ولم تكن هناك وثائق صدرت قبل الاجتماع بأقل من أسبوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more