"بأنه قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que había
        
    • que ha
        
    • que podría
        
    • que se habían
        
    • que se había
        
    • que se ha
        
    • que puede
        
    • que se han
        
    • de que se
        
    • que tal
        
    • que podía
        
    • que ya
        
    • que fue
        
    • que habían
        
    • que era
        
    Él les dijo que había estacionado el coche e iba para su casa. UN فأجاب بأنه قد أوقف سيارته في المرأب وأنه ينوي الذهاب لمنزله.
    En la reunión, se informó que había habido progresos en la reconstrucción de la infraestructura del país y que había aumentado la producción agropecuaria. UN وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي.
    El Grupo informa de que ha detectado por lo menos 176 instalaciones de destrucción que funcionan en 27 países. UN وأفاد الفريق بأنه قد حدد على الأقل 176 مرفقاً من مرافق التدمير تعمل في 27 بلداً.
    Otro experto, sin embargo, pidió cautela en el uso del valor añadido diciendo que podría causar confusión entre los usuarios de los informes. UN بيد أن مندوباً آخر حذّر من استخدام بيان قائم على القيمة المضافة، محتجاً بأنه قد يسبب اللبس لدى مستعملي التقارير.
    El Representante de Kuwait señaló que se habían devuelto a la biblioteca de la Asamblea Nacional de Kuwait 5.338 libros. UN وأبدى الممثل الدائم للكويت ملاحظة مفادها بأنه قد أُعيد إلى مكتبة الجمعية الوطنية الكويتية 338 5 كتابا.
    La mayoría de los que asistimos a aquella reunión pensamos al final que se había logrado algún progreso. UN وإن معظم من حضروا منا ذلك الاجتماع خرجوا منه بشعور بأنه قد تحقق تقدم بالفعل.
    Informa a la Mesa que se ha llegado a un entendimiento a ese respecto. UN وأبلغت المكتب بأنه قد تم التوصل الآن إلى تفاهم بشأن هذه المسألة.
    Desde el minuto en que despierta cada mañana, sabe que puede ser el último día. Open Subtitles من لحظة الاستيقاظ في الصباح يعلم بأنه قد يكون آخر يوم في عمره.
    Sin embargo, unas horas más tarde el mismo funcionario notificó a la familia de que había cambiado de opinión y que los propios soldados se ocuparían del entierro. UN غير أن الموظف نفسه أخطر اﻷسرة في وقت لاحق من ذلك اليوم بأنه قد غير رأيه وأن الجنود سوف يقومون بإعادة دفن الولد بأنفسهم.
    Posteriormente, el UNFPA informó a la Junta de que había revisado las bases de datos para 2006 y 2007. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس في وقت لاحق بأنه قد نقح قواعد البيانات لعامي 2006 و 2007.
    que él sintió que había hecho algo bueno sintió como si aquí estuviera su única y gran victoria. Open Subtitles ‫أنه يشعر بأنه قد فعل شيئا محمودا ‫يشعر بأنَّ هذه ربما تكون جولة انتصاره الوحيد
    Es duro para un padre ver a su hijo, su bebé, y darse cuenta... que ha llegado a una edad donde ya no es tan joven. Open Subtitles تعرفون انها لحظة أحتفاء كأب عندما تنظر الى ابنك طفلك وتدرك بأنه قد وصل للسن الذي لم يعد يطلق على نفسه صغير
    A este respecto, la Comisión reitera su observación de que ha llegado el momento de presentar un mejor informe de ejecución que contenga más elementos de evaluación y análisis. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد ملاحظتها بأنه قد آن اﻷوان لتقديم تقرير أداء محسن يوفر المزيد من التقييم والتحليل.
    Debería haber sabido que todo esto volvería pero quería creer que él podía estar a salvo y que podría tener una vida normal. Open Subtitles كان علي أن أعرف أن كل هذا سيعود لكني أردت أن أؤمن بأنه قد يكون بأمان وقد يحظى بحياة طبيعية
    También se informó a la Comisión Consultiva que se habían pagado a los países que aportan contingentes las sumas adeudadas hasta septiembre de 1993. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه قد سددت الى الدول المساهمة بقوات دفعات من المبالغ المستحقة لها حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    El DOMP comunicó a la OSSI que se había reforzado la aplicación de esos procedimientos. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأنه قد جرى تعزيز تنفيذ تلك اﻹجراءات.
    Por lo tanto, deseo comunicarle que se ha preparado una base satisfactoria para dar comienzo al proceso de evaluación y suministro de la asistencia internacional. UN ولذلك فإنني أود أن أبلغ سعادتكم بأنه قد تم إعداد أساس مرض لبدء اجراءات لتقييم المساعدة الدولية وتنفيذها.
    que puede ser ilegal, y necesito que descubras un modo de que sea cuestionable. Open Subtitles أعلم بأنه قد لا تكون قانونية وأريدك أن تجد طريقة لتجعلها محل شك
    Celebramos también el anuncio hecho por el Sr. Nelson Mandela de que se han logrado progresos irreversibles hacia una Sudáfrica no racista y democrática. UN ونرحب أيضا بإعلان السيد نلسون مانديلا بأنه قد تم إحراز التقدم الذي لا رجعة فيه صوب جنوب افريقيا الديمقراطية اللاعنصرية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que tal vez uno de los contingentes utilice ocho helicópteros Chinook adicionales para su propio despliegue. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    El OSACT también reconoció que podía ser útil establecer una lista de expertos que pudieran prestar asistencia en la labor relacionada con la Convención. UN وبالاضافة إلى ذلك، سلمت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه قد يكون من المفيد وضع قائمة بالخبراء لمساعدة عملية الاتفاقية.
    Pienso que ya tiene un comprador para el disco duro. ¿El Centro de Operaciones? Open Subtitles أنا أعتقد بأنه قد حصل على مشتري مسبقاً مركز العمليات التقنية ؟
    Compartimos la conclusión del Comité de que se ha violado el párrafo 1 del artículo 17 en la medida en que fue allanado el domicilio de la familia Rojas García. UN نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا.
    Algunas mujeres no admitían que habían sido objeto de abusos y consideraban que los golpes eran una señal del afecto del hombre. UN ولا تقبل بعض النساء القول بأنه قد أسيء معاملتهن ويعتبرن الضرب دليلا على محبة الرجل.
    6. Posteriormente, el Presidente anunció al Comité que era posible que no siguiera ejerciendo su cargo a partir de las próximas semanas. UN 6- وفي وقت لاحق، أعلم الرئيس، اللجنة بأنه قد يعتذر بعد بضعة أسابيع عن مواصلة النهوض بمهمته كرئيسٍ للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more