"بإدراجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su inclusión
        
    • incluyera
        
    • la inclusión
        
    • inclusión de
        
    • incluirlo
        
    • al incluir
        
    • incluido
        
    • inclusión del
        
    Ese compromiso quedó fortalecido con su inclusión en la Constitución. UN وقد وُطد هذا الالتزام بإدراجه في الدستور.
    En relación con el tema 160 del proyecto de programa (Hacia una cultura de paz), la Mesa decidió recomendar su inclusión. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالبند ١٦٠ من مشروع جدول اﻷعمال )نحو ثقافة للسلام(، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه.
    Con respecto al párrafo 46, en relación con el tema 160, “Hacia una cultura de paz”, la Mesa recomienda su inclusión en el programa del período de sesiones en curso. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية.
    b) A solicitud del Comité, la Secretaría proporcionó la siguiente descripción, que el Comité recomendó que se incluyera en el párrafo 2.50 después de la segunda oración: UN )ب( بناء على طلب اللجنة، قدمت اﻷمانة العامة الوصف التالي الذي توصي اللجنة بإدراجه في الفقرة ٢ - ٥٠ بعد الجملة الثانية:
    El orador señaló que el programa sobre microempresas no se debatiría en el actual período de sesiones de la Comisión pero que se recomendaría su inclusión en el programa del próximo período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظ أن البرنامج المتعلق بالمشاريع الصغيرة جدا لن يبحث في الدورة الحالية بل سيوصى بإدراجه في جدول أعمال اللجنة للدورة القادمة.
    Actualmente los comités de sanciones recurren a los Estados Miembros para notificar a las personas o entidades su inclusión en las listas. UN وفي الفترة الراهنة، تعتمد لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة على الدول الأعضاء في إخطار فرد أو كيان بإدراجه في القائمة.
    En consecuencia, la sospecha de participación de una persona en actividades terroristas, como su inclusión en una lista de terroristas por el gobierno nacional o incluso del Consejo de Seguridad, no modifica las obligaciones del Estado que practica la detención con arreglo al principio de no devolución. UN وبالتالي، فإن الاشتباه في ضلوع شخص ما في أنشطة إرهابية، بما في ذلك قيام حكومة وطنية أو حتى مجلس الأمن بإدراجه في قائمة للإرهابيين، لا يغير التزامات الدولة المحتجِزة بموجب مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La importancia de la atención y la educación en la primera infancia, junto con la función de la familia, son cruciales al preparar a los niños para la educación y se acoge con satisfacción su inclusión en la agenda. UN وتعد أهمية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة إلى جانب الدور الذي تضطلع به الأسرة أمراً بالغ الأهمية في إعداد الأطفال للتعليم، ويجدر الترحيب بإدراجه في الخطة.
    En este sentido, se ha establecido como primer paso para combatir el femicidio a nivel nacional, su inclusión como delito grave en el Proyecto de Código Orgánico Integral Penal. UN وفي هذا الصدد، تقرر أخذ الخطوة الأولى لمكافحة قتل النساء على الصعيد الوطني، وذلك بإدراجه في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل بوصفه جريمة خطيرة.
    En relación con el tema 158 del proyecto de programa (Enmienda del artículo 13 del estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas), la Mesa decidió recomendar su inclusión. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالبند ١٥٨ من مشروع جدول اﻷعمال )تعديل المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة(، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه.
    En relación con el tema 160 del proyecto de programa (Belén 2000), la Mesa decidió recomendar su inclusión. UN ٥٠ - وفيما يتعلق بالبند ١٦٠ من مشروع جدول اﻷعمال )بيت لحم ٢٠٠٠(، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه.
    La Sra. Ashipala - Musavyi (Namibia) dice que debería ser posible examinar el tema en espera de la decisión de la Mesa de recomendar o no su inclusión en el programa. UN 92 - السيدة آشيبالا موسافيي (ناميبيا): قالت إنه ينبغي أن يكون من الممكن مناقشة هذا البند ريثما يتخذ المكتب قرارا بشأن التوصية بإدراجه في جدول الأعمال.
    En relación con el tema 172 del proyecto de programa (Cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa), la Mesa decidió recomendar su inclusión. UN 54 - وفيما يتعلق بالبند 172 من مشروع جدول الأعمال (التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا)، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه.
    En relación con el tema 188 del proyecto de programa (El papel de los diamantes en la promoción de los conflictos), la Mesa decidió recomendar su inclusión. UN 61 - وفيما يتعلق بالبند 188 من جدول الأعمال المؤقت (دور الماس في تأجيج الصراع) قرر المكتب أن يوصي بإدراجه.
    En relación con el tema 40 del proyecto de programa (Cuestión de la isla comorana de Mayotte), la Mesa decidió recomendar que se incluyera bajo el epígrafe B (Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales), en el entendimiento de que la Asamblea General no examinaría este tema. UN 55 - وفيما يتصل بالبند 40 من مشروع جدول الأعمال (مسألة جزيرة مايوت القمرية)، قرر المكتب التوصية بإدراجه تحت العنوان باء (صون السلام والأمن الدوليين)، على أن يكون مفهوما أن الجمعية العامة لن تنظر فيه.
    En relación con el tema 86 del proyecto de programa (El derecho de los acuíferos transfronterizos), la Mesa decidió recomendar que se incluyera bajo el epígrafe F (Promoción de la justicia y del derecho internacional). UN 57 - وفيما يتعلق بالبند 86 من مشروع جدول الأعمال (قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود)، أوصى المكتب بإدراجه تحت العنوان واو (تعزيز العدالة والقانون الدولي).
    En lo que respecta al tema 170 del proyecto de programa (Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Iniciativa de Europa Central), la Mesa decidió recomendar que se incluyera bajo el epígrafe I (Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos). UN 65 - وفيما يتعلق بالبند 170 من مشروع جدول الأعمال (منح مبادرة وسط أوروبا مركز المراقب لدى الجمعية العامة)، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه تحت العنوان طاء (المسائل التنظيمية والإدارية والمسائل الأخرى).
    Puesto que más de una decena de organizaciones participantes en la DCI habían apoyado y celebrado la inclusión del mencionado tema en el programa de trabajo, la DCI decidió incluirlo nuevamente en el programa de trabajo actual. UN ونظراً إلى أن أكثر من عشر منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة قد أيدت هذا النهْج ورحبت بإدراجه في برنامج عمل الوحدة، قررت الوحدة إعادة إدراج الموضوع نفسه في برنامج العمل الحالي.
    Toda institución que mantenga fondos o bienes en nombre de un cliente que figure en la Lista comete un delito de financiación del terrorismo si facilita una transacción tras habérsele notificado la inclusión de dicho cliente en la Lista. UN وأي مؤسسة تحوز أموالا أو أصولا مودعة لديها باسم عميل وارد في قائمة القرار 1267 تكون قد ارتكبت جريمة تمويل الإرهاب إذا قامت بتسهيل معاملة له بعد إخطارها بإدراجه في القائمة.
    El autor violó este requisito al incluir a los Sres. Mashkovich y Kuntsevich en el grupo de iniciativa sin el consentimiento de estos. UN وقد انتهك صاحب البلاغ هذا الشرط بإدراجه اسم كل من ماشكوفيتش وكونتسفيتش في قائمة أعضاء مجموعة المبادرة دون موافقتهما.
    Sin embargo, las autoridades australianas se consideran vinculadas por ese instrumento y lo han incluido en el marco jurisdiccional de la Comisión. UN بيد أن السلطات الاسترالية تعتبر نفسها ملزمة بهذا الصك وقامت بإدراجه في إطار اختصاص اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more