"بإمدادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • suministro
        
    • abastecimiento
        
    • suministros
        
    • oferta
        
    Entretanto, se han abordado los problemas relacionados con el suministro de combustible tras las interrupciones registradas a comienzos de año. UN وفي الوقت نفسه عُولجت المشاكل المتعلقة بإمدادات الوقود بعد الاضطراب الذي اعتراها في وقت سابق من العام.
    Además, se necesita la suma de 1.453.700 dólares para reponer el suministro de raciones mixtas para cinco días. UN وبالاضافة الى ذلك يلزم مبلغ قدره ٧٠٠ ٤٥٣ ١ دولار ﻹعادة التزويد بإمدادات حصص اﻹعاشة الكبيرة التي تدوم خمسة أيام.
    El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. UN ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات.
    El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. UN ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات.
    Los combatientes liberaron al equipo de ayuda humanitaria y posteriormente devolvieron el vehículo, si bien retuvieron los suministros de socorro. UN وأطلق المقاتلون سراح فريق المعونة اﻹنسانية، وأعادوا المركبات فيما بعد إلا أنهم احتفظوا بإمدادات اﻹغاثة.
    Los principales problemas de la oferta de productos forestales no leñosos tienen que ver con su pequeña escala y la falta de desarrollo a escala industrial. UN وتتعلق القضايا الرئيسية ذات الصلة بإمدادات المنتجات الحرجية غير الخشبية بصغر حجمها وانعدام التنمية بالمعنى الصناعي.
    Así sucede, entre otros, con el servicio de suministro de sangre. UN ويتضمـن ذلك في جملــة أمور خدمـات تتعلق بإمدادات الدم.
    Con respecto al abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento, las medidas han consistido en garantizar el suministro de agua potable en zonas urbanas y rurales. UN وفيما يتعلق بإمدادات المـياه وتحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، عملنا على ضمـان توفير مدد يعول عليه من مياه الشرب في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    :: La insuficiencia de los recursos oficiales no es el único problema: también plantean problemas el suministro y la gestión de esos recursos. UN :: لا تقتصر المشاكل على عدم كفاية الموارد الرسمية: فهناك أيضا مشاكل فيما يتعلق بإمدادات هذه الموارد وإدارتها.
    Reunión y gestión sistemáticas de la información sobre la producción y el suministro de energía en la mayoría de los países UN جمع وإدارة المعلومات بانتظام فيما يتعلق بإمدادات وإنتاج الطاقة في معظم البلدان.
    Si los encargados de adoptar decisiones cuentan con la información adecuada podrán formular políticas adecuadas y adoptar alternativas viables para el suministro de energía. UN فالمعلومات المتصلة بالمسألة يمكن أن توجه صناع السياسات إلى السياسات والخيارات المناسبة فيما يتعلق بإمدادات الطاقة.
    El empeoramiento de la situación epidemiológica en algunos países vecinos y los problemas de abastecimiento de agua han sido motivo de profunda preocupación para las autoridades sanitarias. UN وأقلق تدهور الحالة الوبائية في بعض البلدان المجاورة بعض المشاكل المتعلقة بإمدادات المياه، السلطات الصحية بشدة.
    Los gastos en abastecimiento de agua y saneamiento registraron un pequeño incremento de 9% a 10%. UN وسجلت النفقات المتعلقة بإمدادات المياه والمرافق الصحية ارتفاعا طفيفا من ٩ الى ١٠ في المائة.
    Estrategias locales de abastecimiento de agua y técnicas de conservación. UN الاستراتيجيات المحلية للإدارة المتعلقة بإمدادات المياه وحفظ المياه.
    La mayoría de las casas tienen una sólida estructura de hormigón, y disponen de su propio abastecimiento de agua procedente de depósitos. UN ومعظم البيوت مشيدة من إسمنت متين، وهي مزودة بإمدادات مائية مستقلة من أحواض.
    La denegación del pago de facturas respecto de suministros de bienes y servicios no especificados en el contrato ha dado lugar a la presentación de una reclamación jurídica por el vendedor. UN أدى عدم تسديد الفواتير المتعلقة بإمدادات السلع والخدمات التي لم تحدد في العقد إلى قيام البائع برفع مطالبة قانونية.
    El PMA ha sustituido este producto por suministros de arroz con cargo a sus propias reservas. UN وقد استعاض برنامج اﻷغذية العالمي عن هذه السلعة بإمدادات من اﻷرز من المخزون الخاص للبرنامج.
    El Comité acusó recibo de las 98 notificaciones sobre alimentos y tomó nota de 46 notificaciones voluntarias sobre el envío de suministros médicos al Iraq, por un valor total estimado en 254.039.345 dólares. UN وأعلنت اللجنــــة أنها تلقت ما مجموعه 98 إشعارا بإرسال مـواد غذائية وأحاطت علمـا بـ 46 إشعارا مــن جهات تبرعت للعراق بإمدادات طبيــة قيمتها المشتركة 345 039 254 دولارا.
    20.20 Se seguirá una serie de líneas de análisis sobre la oferta de energía que se reforzarán mutuamente. UN ٢٠-٢٠ سيضطلع بمجموعة من خطوط التحليل المتعلقة بإمدادات الطاقة التي تعزز بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more