"باستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrategias
        
    • estrategia
        
    Un buen conocimiento de las estrategias empresariales contribuirá a la ejecución eficaz de estas políticas. UN ومن شأن المعرفة الجيدة باستراتيجيات الشركات أن تدعم تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً فعالاً.
    Las estrategias de reducción y prevención de riesgos también pueden contribuir a reducir la vulnerabilidad a largo plazo ante los desastres. UN كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل.
    Las estrategias incorporadas en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) tienen por objeto oponerse a esa tendencia. UN والمقصود باستراتيجيات الحد من الفقر، المدرجة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، هو الوقوف في وجه هذه النزعة.
    Volvió a los Estados Unidos armado con estrategias de protesta pacífica, incluyendo la desobediencia civil. TED عاد إلى الولايات المتحدة مسلحًا باستراتيجيات الاحتجاج السلمي، بما في ذلك العصيان المدني.
    sobre estrategias orientadas a abordar graves problemas ambientales UN استشارية متعلقة باستراتيجيات معالجة المشاكل البيئية الخطيرة
    Además, se determinará si las estrategias de desarrollo de los recursos humanos tienen repercusiones en las relaciones entre personas de uno y otro sexo, y de ser así, de qué manera se manifiestan esas repercusiones. UN وستبحث أيضا إذا كانت العلاقات بين الجنسين تتأثر باستراتيجيات تنمية الموارد البشرية وكيف يحــدث ذلك.
    Reunión sobre estrategias para el desarrollo sostenible de los recursos hídricos en el Oriente Medio UN اجتماع معني باستراتيجيات التنمية المستدامة للموارد المائية في الشرق اﻷوسط
    sobre estrategias orientadas a abordar graves problemas ambientales UN استشارية متعلقة باستراتيجيات معالجة المشاكل البيئية الخطيرة
    Hoy en día virtualmente todos los países en desarrollo han comenzado a establecer programas de población respaldados por estrategias y planes de acción muy claros y funcionales. UN وحاليا، بدأت جميع البلدان تقريبا في تنفيذ برامج سكانية مدعومة باستراتيجيات وخطط عمل وظيفية شديدة الوضوح.
    Además, hay razones para pensar que permitirá establecer nuevos mecanismos y lanzar estrategias nuevas y ambiciosas. UN وهناك ما يدعو الى التفكير، فضلا عن ذلك، بأنه سيتيح إعداد آليات جديدة والبدء باستراتيجيات طموحة جديدة.
    Sin embargo, para que los gobiernos nacionales adopten estrategias y medidas concretas, es importante que exista una situación externa favorable. UN بيد أنه لكيما تضطلع الحكومات الوطنية باستراتيجيات وإجراءات محددة، فإن تهيئة بيئة خارجية مؤاتية مسألة هامة.
    EXPERIENCIAS EN MATERIA DE estrategias Y PROGRAMAS DE POBLACIÓN Y DESARROLLO UN الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية
    EXPERIENCIAS EN MATERIA DE estrategias Y PROGRAMAS DE POBLACIÓN Y DESARROLLO UN الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية
    Se prestó apoyo para la promoción de estrategias encaminadas a eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتم توفير الدعم اللازم للدعوة المتعلقة باستراتيجيات القضاء على ممارسات سبر العضو التناسلي للمرأة.
    En cuanto al resto del material, existen varias estrategias de enajenación posibles con un orden de preferencia. UN ويخضع الفائض لسلسلة بدائــل تتعلق باستراتيجيات التصرف به.
    En suma, esta es una carga que no debemos transmitir a las generaciones futuras, por lo que se impone nuestro empeño y estrategias a largo plazo. UN وخلاصة القول إن أمامنا عبء لا ينبغي أن نحيله إلى اﻷجيال المقبلة. علينا أن نلتزم باستراتيجيات فعﱠالة وطويلة اﻷمد.
    Es preciso coordinar las diversas necesidades de planificación y vincular los planes sectoriales a las estrategias de desarrollo sostenible. UN وثمة ضرورة لتنسيق مختلف احتياجات التخطيط وربط مختلف الخطط القطاعية باستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Se demostró particular interés en las estrategias de educación para la paz y la solución de conflictos. UN وتركز الاهتمام بصفة خاصة باستراتيجيات التعليم من أجل استتباب السلم وحل المنازعات.
    Corresponde que el Grupo de Trabajo Interdepartamental sobre estrategias para operaciones de mantenimiento de la paz y de otras operaciones sobre el terreno, desempeñe un papel importante. UN وقال إن الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باستراتيجيات وسائل اﻹعلام من أجل بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية يؤدي دورا هاما.
    Resumen de la recomendación sobre la estrategia y la política de la tecnología de la información UN موجز للتوصية المتعلقة باستراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more