"بالإنجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • logro
        
    • conclusión
        
    • logros
        
    • progreso
        
    • dar término a su labor
        
    Nepal acoge con beneplácito el logro reciente con vistas a la desnuclearización de la península de Corea. UN وترحب نيبال بالإنجاز الذي تحقق مؤخرا صوب جعل منطقة شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    En ambos hubo una prohibición completa de toda una categoría de armas de destrucción en masa, lo que no es un logro baladí. UN ففي الحالتين كان هناك حظر كلي على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، والواقع أن هذا ليس بالإنجاز الهين.
    Asimismo, se acogió con agrado el nuevo logro previsto sobre la facilitación del comercio y del transporte en el subprograma 2, Transporte. UN وعن الترحيب بالإنجاز الجديد المتوقع فيما يتصل بتيسير التجارة والنقل في إطار البرنامج الفرعي 2، النقل.
    Nos mantenemos firmes en nuestro compromiso a largo plazo de velar por la conclusión satisfactoria de las misiones asignadas por el Consejo de Seguridad a los dos tribunales. UN وسوف نفي بالتزامنا طويل الأجل بالإنجاز الناجح للمهام المناطة بالمحكمتين من قبل مجلس الأمن.
    Noruega cumplirá su firme compromiso de largo plazo con la conclusión satisfactoria de las misiones asignadas por el Consejo de Seguridad a los dos Tribunales. UN وستبقى النرويج عند التزامها الطويل الأجل بالإنجاز الناجح للمهام التي أوكلها مجلس الأمن إلى المحكمتين.
    :: Reconocimiento de los logros de la Conferencia de Arta y de las posibilidades que se han creado para lograr la plena reconciliación nacional en Somalia. UN :: الاعتراف بالإنجاز الذي أحرزه مؤتمر عرتة وإدراك ما تهيأ من إمكانيات المصالحة الوطنية الكاملة في الصومال.
    Véase la información sobre el desempeño en relación con el logro previsto 1.2.1. UN رجى الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأداء فيما يتصل بالإنجاز المتوقع 1-2-1.
    La FNUOS pudo vincular el marco de presupuestación basada en los resultados y el logro de una reducción del consumo de combustible. UN تمكنت القوة من ربط إطار الميزنة القائمة على النتائج بالإنجاز المتوقع في الحد من استهلاك الوقود.
    Resultó difícil cuantificar los indicadores de progreso del logro previsto núm. 3 en 2012 debido a las dificultades financieras. UN وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية.
    Pero me da una sensación de logro. Open Subtitles و لكن هناك شعوراً بالإنجاز أيضاً
    Cuando volvieron, estaban cansados, agotados, sedientos Pero fueron saliendo de sus trajes con un sentido de logro. Open Subtitles عندما دخلوا كانوا متعبين و منهكين وعطشين لكنهم كانوا يخرجون من بذلاتهم وهم يشعرون بالإنجاز
    Las deficiencias de algunas disposiciones son insignificantes cuando se comparan con el logro extraordinario del Estatuto en su conjunto, cuya integridad hay que mantener. UN وأفاد أن المناقص التي تعتري بعض الأحكام لا يُعتد بها إذا ما قورنت بالإنجاز الفريد الذي تحقق من النظام الأساسي بكليته، ولذلك يتعين الحفاظ عليه بتمامه.
    El Consejo de Seguridad reconoció el importante logro de las partes de Tayikistán, que consiguieron superar muchos obstáculos y encaminaron al país hacia la paz, la reconciliación nacional y la democracia. UN وقد اعترف مجلس الأمن بالإنجاز الملموس الذي حققته الأحزاب الطاجيكية، التي تمكّنت من التغلب على عقبات كثيرة واضعة بلدها على درب السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    Se trata de un logro importante, que demuestra claramente la integridad de esta Comisión y que debería infundir esperanzas con respecto a futuros progresos. UN وليس هذا بالإنجاز الضئيل. وله دلالات طيبة بالنسبة لنزاهة اللجنة ومن شأنه أن يبث الأمل في إحراز تقدم إضافي في الأعوام المقبلة.
    Como un pequeño Estado insular en desarrollo, Nauru se siente muy orgulloso de estar asociado con la Comunidad del Caribe en este maravilloso logro del Sr. Hunte, que nos da esperanzas de que nosotros, los del Pacífico, tendremos también la oportunidad de presidir esta Asamblea. UN وكدولة جزرية صغيرة نامية، فان ناورو فخورة جدا بأن تشاطر الجماعة الكاريبية سعادتها بالإنجاز الرائع الذي حققه السيد هنت، والذي يعطينا الأمل في أننا في المحيط الهادئ ستتاح لنا الفرصة أيضا لترؤس الجمعية.
    Además, los factores externos, que parecen relacionarse directamente con el logro previsto 1.4, deberían presentarse en un cuadro separado. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن للعوامل الخارجية صلة مباشرة بالإنجاز المتوقع 1-4؛ وكان من الفروض أن يخصص لها جدول منفصل.
    Noruega se mantendrá en su compromiso de largo plazo para la conclusión exitosa de los mandatos que el Consejo de Seguridad confirió a los dos Tribunales. UN وتتمسك النرويج بالتزامها الطويل الأجل بالإنجاز الناجح للولايات المنوطة بالمحكمتين من قبل مجلس الأمن.
    A tal efecto y para lograrlo, es particularmente importante profundizar su diálogo con los distintos tribunales penales especiales internacionales, muchos de los cuales actualmente están aplicando sus estrategias de conclusión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم بصفة خاصة أن تعمق حوارها مع مختلف المحاكم الدولية والمحاكم الجنائية المخصصة، التي تقوم كثير منها حاليا بتنفيذ استراتيجياتها الخاصة بالإنجاز.
    Las obras adicionales de conclusión continuarán hasta finales de 2014. UN وستتواصل الأعمال الإضافية المتعلقة بالإنجاز النهائي للمشروع حتى نهاية عام 2014.
    El Consejo reconoce los apreciables logros de las partes tayikas que han logrado superar muchos obstáculos y poner a su país en la senda hacia la paz, la reconciliación nacional y la democracia. UN ويقر المجلس بالإنجاز الهام الذي حققته الأطراف الطاجيكية التي استطاعت التغلب على العديد من العقبات ووضع بلدها على طريق السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    En el Plan se señalan cinco esferas sustantivas de atención prioritaria cada una con un objetivo y los indicadores de progreso correspondientes. UN وتحدد الخطة خمسة مجالات موضوعية للتركيز ، لكل منها هدف ومؤشرات مقابلة فيما يتعلق بالإنجاز.
    El presente documento es parte del proceso continuo de perfeccionar la estrategia del Tribunal para dar término a su labor. UN 64 - إن الوثيقة الحالية هي جزء من الجهد المتواصل الذي تبذله المحكمة لتحسين استراتيجيتها الخاصة بالإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more