"بالاحتفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la celebración
        
    • la observancia
        
    • la conmemoración
        
    • conmemorar
        
    • de celebrar
        
    • para celebrar
        
    • celebrando
        
    • de celebración
        
    • la fiesta
        
    • celebración del
        
    • conmemoración del
        
    • conmemorativas
        
    • celebremos
        
    • importa celebrarlo
        
    Ofrece una plataforma en línea con todas las informaciones referentes a la celebración del Año. UN ويقدم الموقع منبراً على الإنترنت لإتاحة جميع المواد الإعلامية ذات الصلة بالاحتفال بالسنة.
    Camboya se complace ante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas y ya ha creado un comité nacional para participar en diversos eventos el año próximo. UN إن كمبوديا ترحب بالاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وقد أنشأت بالفعل لجنة وطنية للمشاركة في مختلف المناسبات المقرر تنظيمها في العام المقبل.
    Agradezco la ocasión de reiterar ante ustedes el compromiso del Gobierno y del pueblo de Chile por la celebración del Año Internacional de la Familia. UN وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    El Día de los Derechos Humanos las principales emisoras de radio y cadenas de televisión tomaron nota de la conmemoración. UN وفي يوم حقوق اﻹنسان نوهت محطات الاذاعة والتلفزيون الرئيسية بالاحتفال بهذه المناسبة.
    Israel ha brindado su total apoyo a la iniciativa rusa de conmemorar el cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial. UN لقد قدمت اسرائيل تأييدها القلبي للمبادرة الروسية بالاحتفال بالذكرة السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    La proclamación de una Semana Mundial de la Paz, a nuestro criterio, es sumamente apropiada y pertinente a la celebración del cincuentenario de esta Organización. UN إن إعلان اﻷسبوع العالمي للسلم هو، في رأينا، مناسب للغاية وذو صلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة.
    Para terminar, apoyamos la propuesta de que el proyecto de resolución relativo a la celebración del cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial se apruebe hoy por consenso. UN وختاما، فإننا نؤيد الاقتراح الوارد في مشروع القرار والذي يقضي بالاحتفال بالذكرى السنويـــة الخمسيــن لانتهاء الحرب العالمية الثانية وندعو إلى اعتماده هنا اليوم بتوافق اﻵراء.
    En particular, hay que encomiar los esfuerzos del Departamento en relación con la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas y la difusión de información sobre la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General. UN وقال إن مما يستحق أن يثنى عليه بصفة خاصة العمل الذي اضطلعت به اﻹدارة فيما يتصل بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة والجلسة الاحتفالية الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة.
    La delegación de Ghana apoya, pues, la celebración del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. UN ولذلك، يرحب الوفد الغاني بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    En Portugal las confederaciones nacionales organizan la celebración del Día Internacional de las Cooperativas, con participación de autoridades gubernamentales. UN وفي البرتغال، يقوم الاتحادان الوطنيان بالاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، الذي تشارك الحكومة فيه.
    En cuanto a la cultura de paz, su Departamento se centra en la celebración del Día Internacional de la Paz. UN أما بالنسبة لثقافة السلام فتهتم الإدارة بالاحتفال باليوم الدولي للسلام.
    1326: Cada año se propone un importe mínimo para cubrir las actividades relacionadas con la celebración del día internacional para la protección de la capa de ozono. UN 1326: يتم اقتراح المبلغ الأدنى كل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون.
    El acto culminó con la celebración del Día de la Industrialización de África y el cuadragésimo aniversario de la ONUDI. UN وقد تتوّج ذلك الحدث الهام بالاحتفال بيوم تصنيع أفريقيا وبالذكرى السنوي الأربعين لإنشاء اليونيدو.
    Mi país, que ha tenido una población multirracial durante los últimos 150 años, acoge con satisfacción la conmemoración del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويرحب بلدي، بسكانه المتعددي اﻷعراق طوال ١٥٠ سنة، ترحيبا حارا بالاحتفال بالعقد الدولي لشعوب العالم اﻷصلية.
    la conmemoración del Día Mundial del Agua se ha caracterizado por una creciente cooperación en todo el sistema. UN ويزداد التعاون على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي للمياه.
    También se aprobó un programa de actividades a corto plazo para conmemorar el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN واعتمد كذلك برنامج قصيــر اﻷمد ﻷنشطة متصلة بالاحتفال بالعقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم.
    El pueblo de Nepal se siente orgulloso de celebrar este año el quincuagésimo aniversario del ingreso de Nepal en las Naciones Unidas. UN يفخر شعب نيبال بالاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لانضمام نيبال إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Déjame liderar esta cacería, haremos nuestra matanza. Y esta noche la villa tendrá razones para celebrar. Open Subtitles دعني أقود هذا الصيد والليلة ستقوم القرية بالاحتفال
    La organización contribuyó celebrando lo siguiente: UN ساهمت المنظمة بالاحتفال بالمناسبات التالية:
    Fue un logro verdaderamente notable -- un proceso que es digno no sólo de examen, sino también de celebración, dos años más tarde. UN وكانت بذلك إنجازا مشهودا بحق، وعملية لا تستحق أن نقوم باستعراضها فحسب بعد انقضاء عامين، بل هي جديرة بالاحتفال بها.
    Así que acabemos con esto para poder empezar con la fiesta. Open Subtitles لذا بربك دعينا نَحْصلُ على بعض المرح لذا يمكننا أن نبدأ بالاحتفال
    Nos hemos divertido mucho aquí, así que celebremos. Open Subtitles سبق أن أمضيت الكثير من الأيام الممتعة هنا، لذا لنبدأ بالاحتفال
    Si no te importa celebrarlo en Chicago. Open Subtitles إذا كنتي لا ترغبي بالاحتفال في شيكاغو .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more