"بالاحتيال" - Translation from Arabic to Spanish

    • fraude
        
    • fraudulenta
        
    • estafa
        
    • fraudulentos
        
    • fraudes
        
    • fraudulentamente
        
    • engaño
        
    En el caso del PNUD, la declaración sobre política de prevención del fraude se presentará al equipo ejecutivo en 2005. UN وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيقدم بيان السياسة العامة المتعلقة بالاحتيال إلى الفريق التنفيذي في عام 2005.
    Algo que aprendí es que las personas piensan que la gente exitosa no se siente como un fraude. TED لذا أحد الأشياء التي تعلمتها هو أن الناس يعتقدون أن الأشخاص الناجحين لا يشعرون بالاحتيال.
    Este es el comienzo de esos timos buenos para nada, que te llevan al fraude y que te consiguieron una condena. Open Subtitles هذا بداية الاشياء الغير مخططة ومن أجل لا شيئ والتي تجعلك تقوم بالاحتيال و تصل بك الى السجن
    El 9 de marzo de 1991 fue detenido, y el 11 de marzo de 1991, acusado de fraude y falsificación. UN وقد ألقي عليه القبض في ٩ آذار/ مارس ١٩٩١ واتهم في ١١ آذار/ مارس ١٩٩١ بالاحتيال والتزوير.
    Había al respecto imputaciones de fraude y una demanda por un saldo de cuentas. UN وكانت المسألة قيد النظر هي ادعاءات تتعلق بالاحتيال وبالمحاسبة.
    El tribunal de primera instancia remitió al arbitraje la demanda relativa al saldo de cuentas, pero mantuvo la demanda sobre fraude. UN وأحالت المحكمة الدنيا الادعاء المتعلق بالمحاسبة الى التحكيم واحتفظت بالادعاء المتعلق بالاحتيال.
    Los demandados sostuvieron que no eran auténticas partes, ya que no se había presentado contra ellas ninguna demanda de fraude. UN وادعى المدعى عليهم بأنهم ليسوا أطرافا صحيحة لعدم تقديم ادعاء يتعلق بالاحتيال ضدهم.
    El tribunal de apelación desestimó la solicitud, no concedió autorización para apelar y no sobreseyó la demanda por fraude. UN وقد ردت محكمة الاستئناف الطلب ولم تعط الاذن بتقديم الاستئناف ولم توقف الاجراءات الخاصة بالادعاء المتعلق بالاحتيال.
    Se han formulado contra ellas acusaciones de irregularidades financieras o incluso de fraude, o bien la policía las ha mantenido bajo vigilancia constante en un intento de intimidarlas. UN ووجهت إليهن اتهامات بمخالفات مالية أو حتى بالاحتيال أو وضعتهن الشرطة تحت رقابة مستمرة في محاولة لتخويفهن.
    En numerosas oportunidades, las autoridades sólo investigan a las instituciones de beneficencia cuando se presentan denuncias de fraude o malversación de fondos. UN وفي الكثير من الأحيان، لا تخضع الجمعيات الخيرية للفحص الرسمي إلا عندما تثار حولها اتهامات بالاحتيال أو الاختلاس.
    Posible labor futura en materia de fraude comercial UN الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري
    28. En muchos casos, es difícil disociar el derecho penal del derecho mercantil en lo que al fraude comercial se refiere. UN 28- ومن الصعب، في كثير من الحالات، رسم الحدود بين القانون الجنائي والقانون التجاري فيما يتعلق بالاحتيال التجاري.
    Como tales, asumen una enorme importancia en lo relativo al fraude comercial. UN وهم لا يضطلعون بمهام تتناسب ووضعهم هذا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري.
    Cada una de las esferas sustantivas que se trataron en el Coloquio había sido afectada gravemente por el fraude comercial. UN وكل جانب من الجوانب الموضوعية التي جرى تناولها في الندوة قد تأثر تأثرا خطيرا بالاحتيال التجاري.
    Por su lado, el Iraq recibió una copia de la denuncia de fraude, que envió al Grupo. UN وتلقى العراق بدوره نسخة عن الزعم المتعلق بالاحتيال وأحالها إلى الفريق.
    La Junta observa también que es necesario finalizar los procesos internos antes de que se pueda dar aplicación a la política relativa al fraude. UN كما يلاحظ المجلس أنه سيلزم إنجاز العمليات الداخلية ذات الصلة قبل تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتيال.
    Me complace observar que la Oficina del Contralor General ha redactado una política de sensibilización al fraude y prevención de ese fenómeno, sobre la que también he formulado observaciones. UN ويسرّني أن ألاحظ أن مكتب المراقب المالي العام قد صاغ مشروع سياسة بشأن التوعية بالاحتيال ومنعه قدمت أيضا تعليقاتي عليه.
    Además, en 2005 se instituyó una amplia política en materia de concienciación y prevención del fraude que es aplicable a todo el personal de la ONUDI. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت في عام 2005 سياسة شاملة بشأن الوعي بالاحتيال ومنعه تنطبق على جميع موظفي اليونيدو.
    . De este principio se desprende el corolario jurídico siguiente: ningún Estado puede dedicarse impunemente a la explotación y la comercialización ilegal y fraudulenta de los recursos naturales y mineros de otro Estado. UN وتترتب على هذا المبدأ النتيجة القانونية التالية: لا يجوز ﻷي دولة دون التعرض للعقاب أن تستغل أو تسوق بطريقة غير مشروعة أو بالاحتيال الموارد الطبيعية والتعدينية لدولة أخرى.
    Decía que pienso que elegiste al hombre equivocado para tirar tu pequeña estafa de alquiler. Open Subtitles كنت اقول اني اعتقد انك اخترت الرجل الخطأ لتستولي على ايجارك البسيط بالاحتيال
    No aborda la cuestión de qué medidas han de adoptarse en caso de que las investigaciones de cuentas sospechosas lleven a la conclusión de que ha habido depósitos fraudulentos. UN ولا تعالج مسألة الإجراء الذي ينبغي اتخاذه إذا تبين من فحص الحسابات المشتبه فيها وجود مبالغ مودعة بالاحتيال.
    Parecería que el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna ha hecho algunas observaciones relacionadas con fraudes e irregularidades en conexión con el funcionario en cuestión y, por consiguiente, su delegación agradecería algunas aclaraciones sobre la cuestión. UN ويبدو أن وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية قد أبدى بعض الملاحظات المتعلقة بالاحتيال والمخالفات بالنسبة للمسؤول المعني، ولذلك فإن وفدها يرحب بشيء من التوضيح عن هذه المسألة.
    Por ejemplo, el Grupo tiene en su poder certificados expedidos por el Centro de Evaluación, Experiencia y Certificación de Maniema que, según operadores del sector privado, se emitieron fraudulentamente. UN فعلى سبيل المثال، لدى الفريق شهادات صادرة عن مركز التقييم والخبرة ومنح الشهادات في مانييما، يصرّ مشغّلو المناجم في القطاع الخاص على أنها صادرة بالاحتيال.
    Sin embargo, están contempladas penas de cárcel para quien recurra a engaño o falsificación en las transacciones financieras. UN ولكن قد توقع عقوبة السجن على من يقوم بالاحتيال أو التزييف في التعاملات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more