Algunos miembros pidieron que se actualizara el estudio de la práctica del Secretario General con respecto a las reservas a convenciones multilaterales. | UN | ودعا بعض اﻷعضاء إلى استيفاء الدراسة التي أُجريت بشأن ممارسات اﻷمين العام فيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف. |
En cuanto a este último, se congratula de que la CDI se esté ocupando de las cuestiones relacionadas con las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن سروره بشكل خاص لمعالجة اللجنة لمسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Acompañaba al informe, como anexo, una bibliografía de las reservas a los tratados. | UN | وأُرفق بالتقرير ثبت للمراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
BIBLIOGRAFIA relativa a las reservas a los tratados | UN | ثبت المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات |
La ley y la práctica en materia de reservas a | UN | القانون والعرف فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
La bibliografía relativa a las reservas a los tratados es muy abundante. | UN | هناك عدد كبير من المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
La elaboración, con fines de simplificación, de una guía de la práctica sobre las reservas a los tratados reviste el máximo interés. | UN | واعتبر إعداد دليل الممارسة، ﻷغراض التبسيط، فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات أمرا ذا أهمية قصوى. |
El Presidente de la Comisión de Derecho Internacional presenta el capítulo VI del informe de la Comisión, relativo a las reservas a los tratados. | UN | وعرض رئيس لجنة القانون الدولي الفصل السادس من تقرير اللجنة، المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
También se observó que las directivas relativas a las reservas a los tratados bilaterales debían suprimirse de la guía de la práctica. | UN | وأبديت أيضا ملاحظة تطالب بإزالة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الثنائية من دليل الممارسة. |
En sus diálogos con los Estados partes, los miembros del Comité plantearon preguntas relativas a las reservas a otros tratados, que tenían pertinencia para el Pacto. | UN | وفي حوار أعضاء اللجنة مع الدول الأطراف، طرحوا عليها أسئلة تتعلق بالتحفظات على المعاهدات الأخرى ذات الصلة بالعهد. |
El proyecto de directrices sobre las reservas a los tratados debe respetar la letra y el espíritu de las disposiciones pertinentes del derecho de los tratados. | UN | وينبغي أن تراعي مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات نص وروح الأحكام ذات الصلة في قانون المعاهدات. |
Relator Especial sobre las reservas a los tratados Notas | UN | المقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات |
C. Texto de los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados aprobados provisionalmente hasta ahora por la Comisión | UN | جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن |
C. Texto de los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados aprobados provisionalmente hasta ahora por la Comisión | UN | جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن |
C. Texto de los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados aprobados provisionalmente hasta ahora por la Comisión | UN | جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن |
Los representantes de los órganos de derechos humanos insistieron en que no era necesario instituir un régimen particular para las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Miembro del grupo de expertos de órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre las reservas a tratados de derechos humanos, 2006 | UN | عضو فريق الخبراء العامل التابع لهيئات معاهدات الأمم المتحدة والمعني بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، 2006 |
El Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان المقرر الخاص للجنة القانون الدولي المعني بالتحفظات على المعاهدات. |
E. El derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados | UN | القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
La situación es similar con respecto a las reservas al artículo 17. | UN | والوضع مماثل فيما يتعلق بالتحفظات على المادة 17. |
La mayoría de los oradores expresó la opinión de que la Comisión no debía ocuparse de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos. | UN | وأعرب معظم المتحدثين عن الراي بأن لا تشغل اللجنة نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق الانسان. |
Con respecto a la reserva al artículo 26 del Pacto, el Comité toma nota de la observación del Estado parte de que quizás revise su posición y considere la posibilidad de retirar esta reserva tras la ratificación del Protocolo 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وفي ما يتعلق بالتحفظات على المادة 26 من العهد، تحيط اللجنة علما بتعليق الدولة الطرف على إمكانية مراجعة موقفها والنظر في سحب تحفظها إثر التصديق على البروتوكول 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
6. Pide también a la Secretaría que presente al Comité una lista actualizada de las reservas y objeciones a las reservas de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ٦ - ترجو أيضا من اﻷمانة أن تقدم الى اللجنة قائمة مستوفاة بالتحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والاعتراضات على التحفظات)١(؛ |
33. En relación con las reservas, el Comité de Derecho Internacional ha adoptado una posición con respecto a las reservas sobre los tratados de derechos humanos que resulta muy pertinente para la labor del Comité. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالتحفظات، فإن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت بالفعل موقفاً فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وهو وثيق الصلة بعمل اللجنة. |
, sea con respecto a algunas de sus disposiciones Como, por ejemplo, el artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental en lo que concierne a las reservas a los artículos 1 a 3. | UN | (394) مثلما تفعل، مثلاً، المادة 12 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري فيما يتعلق بالتحفظات على المواد من 1 إلى 3. |