"بالتعاون مع المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cooperación con la Organización
        
    • en colaboración con la Organización
        
    • cooperar con la Organización
        
    • junto con la Organización
        
    • organizado en colaboración con la
        
    • conjuntamente con la Organización
        
    • en colaboración con el Comité de Organizaciones
        
    • en coordinación con la organización
        
    Para lograr esos fines, todos los Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a tomar medidas en forma conjunta y separadamente, en cooperación con la Organización. UN وتحقيقا لهذه المقاصد، تعهد جميع أعضاء الأمم المتحدة باتخاذ اجراءات جماعية وفردية بالتعاون مع المنظمة.
    En el Artículo 56, todos los Miembros de las Naciones Unidas se comprometen a tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55. UN ففي المادة السادسة والخمسين، يتعهد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بأن يقوموا، منفردين أو مشتركين، بما يجب عليهم من عمل بالتعاون مع المنظمة لادراك المقاصد المنصوص عليها في المادة الخامسة والخمسين.
    en cooperación con la Organización Árabe de Desarrollo Industrial y de Minería (OADIM), la CESPAO sigue publicando un boletín de estadísticas industriales de los países árabes. UN وتواصل اللجنة بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إصدار نشرة اﻹحصاءات الصناعية للبلدان العربية.
    Una actividad paralela de diálogo sobre el comercio de maderas tropicales y el desarrollo, organizada en colaboración con la Organización Internacional de las Maderas Tropicales. UN جتماع جانبي بشأن تجارة الأخشاب الاستوائية والحوار الإنمائي، نُظم بالتعاون مع المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية.
    Una de ellas es el Congreso Internacional para crear sinergias entre la migración y el desarrollo, llevado a cabo en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. UN أولا، المؤتمر الدولي المعني بإنشاء التداؤب بين الهجرة والتنمية، المنعقد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    En las universidades se están realizando trabajos sobre climatología y modelos climáticos en cooperación con la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN ويجري العمل في الجامعات بشأن علم المناخ والنمذجة المناخية بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    El seminario para francoparlantes fue llevado a cabo por el Departamento en cooperación con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN وقد عُقدت الحلقة التدريبية الناطقة بالفرنسية بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    El único programa establecido para contrarrestar los estereotipos culturales se está aplicando en cooperación con la Organización Nacional de Mujeres. UN وأوضحت أن البرنامج الوحيد المستدام لمواجهة الأنماط التقليدية الثقافية ينفذ بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة.
    El ACNUR, en cooperación con la Organización Internacional de las Migraciones (OIM) organiza el proceso de reasentamiento. UN وتتولى المفوضية تنظيم عملية إعادة التوطين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Conscientes de que los Estados, en la Carta de las Naciones Unidas, se han comprometido a actuar individual y colectivamente en cooperación con la Organización para promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, UN اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Conscientes de que los Estados, en la Carta de las Naciones Unidas, se han comprometido a actuar individual y colectivamente en cooperación con la Organización para promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, UN اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Conscientes de que los Estados, en la Carta de las Naciones Unidas, se han comprometido a actuar individual y colectivamente en cooperación con la Organización para promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, UN اعتبارا للتعهد، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    La CESPAO publicó los dos estudios siguientes en 1987 en cooperación con la Organización Arabe Industrial y Minera y con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. UN ونشرت اﻹسكوا الدراستين التاليتين في عام ١٩٨٧ بالتعاون مع المنظمة العربية للصناعة والتعدين ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    La RAED ayudó a organizar la conferencia en colaboración con la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola. UN وقد ساهمت الشبكة في تنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الزراعية.
    Este gravamen se diseñará en colaboración con la Organización Marítima Internacional; UN ويُحدَّد هذا الرسم بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية؛
    En este sentido se realizaron dos talleres en África en colaboración con la Organización Internacional de la Francofonía para los Estados francófonos. UN وفي هذا الصدد، عُقدت حلقتا عمل في أفريقيا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية لصالح هذه البلدان.
    Presenta la comunicación un abogado, el Sr. Morris Lipson, que trabaja en colaboración con la Organización no gubernamental " Article 19 " . UN ويقدِّم البلاغ المحامي السيد موريس ليبسون بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية المسماة `المادة 19`.
    :: Proyecto en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones, administración de tres campamentos de personas internamente desplazadas en Haití, 2010. UN تنفيذ مشروع بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإدارة ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا في هاييتي في عام 2010.
    Como Miembros responsables de las Naciones Unidas, nos comprometemos a cooperar con la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبوصفنا أعضاء مسؤولين في اﻷمم المتحدة، فإننا نتعهد بالتعاون مع المنظمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Curso organizado por el Consejo Británico de la Propiedad Intelectual junto con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Londres y Ginebra. UN دورة نظمها مجلس حقوق الملكية الفكرية البريطاني بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، لندن وجنيف
    En ese contexto, es digno de encomio el Gobierno de Tailandia que ha organizado, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones, un simposio internacional destinado a promover la sensibilización internacional y la voluntad política entre los países de Asia con miras a dar una respuesta eficaz a la cuestión de la migración internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة تايلند تستحق الثناء على ما قامت به بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة من تنظيم ندوة دولية لتعزيز الوعي الدولي ودعم اﻹرادة السياسية فيما بين البلدان اﻵسيوية من أجل معالجة مسألة الهجرة الدولية بشكل فعال.
    Por ejemplo, en los países de la Comunidad de Estados Independientes, el ACNUR prevé establecer programas de cuatro o cinco años, conjuntamente con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN مثلا، تعتزم المفوضية في بلدان رابطة الدول المستقلة أن تضع برامج تدوم أربع إلى خمس سنوات، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Reunión informativa sobre “La migración y el desarrollo sostenible: el desplazamiento de jóvenes y adolescentes” (organizada conjuntamente por la Oficina del UNITAR en Nueva York, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Fundación MacArthur, en colaboración con el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Migración) UN إحاطة في موضوع " الهجرة والتنمية المستدامة - ترحال الشباب والمراهقين " (ينظمها مكتب اليونيتار في نيويورك والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومؤسسة ماك آرثر، بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية المعنية بالهجرة)
    - Supervisar en coordinación con la organización Internacional para las Migraciones (OIM) del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales a Canadá UN - الإشراف، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، على البرنامج الخاص بعمال الزراعة العرضيين الذين يهاجرون إلى كندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more