"بالتقدم الذي أحرز" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados
        
    • los progresos alcanzados
        
    • los progresos logrados
        
    • los avances logrados
        
    • el progreso alcanzado
        
    • el progreso logrado
        
    • el progreso realizado
        
    • los progresos registrados
        
    • los progresos que se han registrado
        
    Mi delegación acoge con beneplácito los progresos realizados en La Haya hacia la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN ويرحب وفدي بالتقدم الذي أحرز في لاهاي صوب تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    En ese sentido, la Unión Europea acoge con agrado los progresos alcanzados hasta la fecha en materia de financiación y gobernanza. UN في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة.
    Los miembros del Consejo, si bien encomiaron los progresos alcanzados, subrayaron las dificultades relacionadas con el establecimiento de una sociedad multiétnica. UN وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق.
    35. En el seminario se tomó nota con reconocimiento de los progresos logrados hasta ese momento en los seminarios de Copenhague y Santiago. UN ٥٣- وأحاطت حلقة التدارس علماً مع التقدير بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في حلقتي التدارس اللتين عقدتا في كوبنهاغن وسانتياغو.
    El Consejo de Seguridad celebra los avances logrados en 2002, que se resumen en el informe del Secretario General. UN ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عام 2002، والذي أوجز في تقرير الأمين العام.
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    La Relatora Especial acoge complacida los progresos realizados en la promulgación de nuevas leyes para dar contenido a la Constitución de 1991. UN ٢٠٢ - وترحب المقررة الخاصة بالتقدم الذي أحرز في سن تشريعات جديدة تضفي صفة موضوعية على دستور عام ١٩٩١.
    Muchos patrocinadores han reconocido los progresos realizados en Nigeria y ello se ha tenido en cuenta en la redacción del proyecto. UN وقد أقر العديد من مقدمي المشروع بالتقدم الذي أحرز في نيجيريا، والصيغة الحالية تأخذ ذلك في الاعتبار.
    La Conferencia de las Partes en esa Convención, celebrada recientemente en la República de Corea, acogió con satisfacción los progresos realizados en la aplicación de la estrategia decenal de la Convención. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرز في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، الذي عقد مؤخرا في جمهورية كوريا، تنفيذا للاستراتيجية العشرية للاتفاقية.
    Acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en el fortalecimiento del sistema multilateral para promover el desarrollo. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز في تقوية النظام المتعدد الأطراف لتعزيز التنمية.
    El informe refleja el reconocimiento de los progresos alcanzados desde el año pasado, pero también destaca la importancia de adoptar medidas normativas para acelerar su puesta en práctica. UN ويعكس التقرير الاعتراف بالتقدم الذي أحرز منذ العام الماضي، ولكنه يبرز أيضا أهمية اتخاذ تدابير سياسة لتسريع تنفيذها.
    Kenya acoge con beneplácito los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. UN وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En el párrafo 6 de su informe, acogió con beneplácito los progresos logrados en la fase de diseño. UN ورحبت اللجنة في الفقرة 6 من تقريرها بالتقدم الذي أحرز في المرحلة الحالية للمشروع.
    Mi delegación acoge con beneplácito los progresos logrados hasta la fecha en Kosovo. UN يرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في كوسوفو.
    Si bien celebramos los progresos logrados en los últimos años, creemos que continuará siendo necesario que la comunidad internacional siga comprometida a ayudar al Afganistán a construir un futuro mejor. UN وبينما نرحب بالتقدم الذي أحرز في السنوات الأخير، نعتقد أن التزاما مستمرا ومستداما من جانب المجتمع الدولي سيظل لازما لمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ايجابي.
    Pidieron a la comunidad internacional que reconociese los avances logrados en ese contexto, por ejemplo levantando las sanciones. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في هذا السياق، بما في ذلك عن طريق رفع الجزاءات.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los avances logrados en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración y subrayaron la importancia de acelerar la conclusión del censo de todas las fuerzas militares. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    Australia continúa sintiéndose alentada por el progreso alcanzado en el Líbano hacia la reconciliación nacional. UN ومازالت استراليا تتشجع بالتقدم الذي أحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية.
    No reconocen el progreso logrado hasta ahora. UN فهي لا تسلم بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن.
    Acogemos con beneplácito el progreso realizado hasta ahora en Haití en las esferas de los derechos humanos y la democracia. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية في هايتي.
    En este contexto, celebramos los progresos registrados al respecto bajo la Presidencia del predecesor del Presidente Essy, el Embajador Samuel Insanally, con la ayuda de sus Vicepresidentes, los Embajadores Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Chew Tai Soo, de Singapur. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا في هذا المجال تحت رئاسة سلف الرئيس ايسي، السفير صموئيل إنسانالي، بمساعدة نائب الرئيس ويلهيلم بريتينستين ممثل فنلندا وشو تاي سو ممثل سنغافورة.
    En lo que respecta a la deuda, los oradores acogieron con satisfacción los progresos que se han registrado este año, en particular la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la deuda. UN وفي ما يتعلق بالديون، رحـب المتكلمون بالتقدم الذي أحرز هذا العام، ولا سيما بشـأن مبادرة الدين لمجموعة الثمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more