"بالتقدم الذي أحرزه" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados por
        
    • los progresos logrados por
        
    • los avances logrados por
        
    • los progresos alcanzados por
        
    • los avances realizados por
        
    • los progresos hechos por
        
    • los progresos del
        
    • los progresos que ha realizado
        
    • los progresos de
        
    • el progreso realizado por
        
    • el progreso alcanzado por
        
    • los avances de
        
    • el progreso logrado
        
    • los progresos que ha hecho
        
    • los progresos efectuados por
        
    Reconociendo los progresos realizados por la Federación de Bosnia y Herzegovina con miras a la reconciliación étnica en la región, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة والهرسك نحو تحقيق المصالحة العرقية في المنطقة،
    Reconociendo los progresos realizados por la Federación de Bosnia y Herzegovina con miras a la reconciliación étnica en la región, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة والهرسك نحو تحقيق المصالحة العرقية في المنطقة،
    Acogemos con satisfacción los progresos realizados por los dirigentes africanos para aplicar la NEPAD y el apoyo prometido por la comunidad internacional. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الأفارقة في تنفيذ نيباد والدعم الذي التزم به المجتمع الدولي.
    La resolución deberá reconocer los progresos logrados por muchos Estados de acogida que han adoptado medidas para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ويجب أن يسلم القرار بالتقدم الذي أحرزه العديد من الدول المستقبلة التي اتخذت تدابير لمكافحة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    México acoge con beneplácito los avances logrados por el Consejo en sus primeros meses de trabajo. UN وترحب المكسيك بارتياح بالتقدم الذي أحرزه المجلس في الأشهر الأولى من مساعيه.
    Acogemos con satisfacción los progresos alcanzados por los miembros de la Alianza en su labor con Ucrania. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزه أعضاء الشراكة العالمية بالعمل مع أوكرانيا.
    La OSSI reconoce los progresos realizados por la Junta de los jefes ejecutivos con miras a definir mejor sus funciones y a adaptar sus estructuras a las del GNUD. UN ويقر المكتب بالتقدم الذي أحرزه المجلس لتحديد وظائفه بشكل أفضل وزيادة تنسيق هياكله مع هياكل المجموعة.
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la UNOPS para aumentar la eficacia y eficiencia de sus prácticas institucionales; UN 2 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه المكتب في تحقيق قدر أكبر من الفعالية والكفاءة في ممارسة أعماله؛
    Reconoció los progresos realizados por el país en la promoción de la igualdad de género. UN وأقرت بالتقدم الذي أحرزه البلد في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, en el informe se ofrece información sobre las actividades prioritarias del programa de trabajo del GEPMA para 2011, en particular sobre los progresos realizados por el Grupo en la elaboración de diversos documentos técnicos y de información. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير معلومات عن الأنشطة ذات الأولوية في برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2011، لا سيما فيما يتعلق بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء في وضع عدة ورقات تقنية وورقات معلومات.
    Encomió los progresos realizados por el Iraq en el último año, pero advirtió que el estancamiento político podía obstaculizar su desarrollo. UN وأشاد بالتقدم الذي أحرزه العراق خلال العام الماضي، ولكنه حذّر من أن يعيق الجمود السياسي إحراز تقدم في تنمية البلد.
    5. Acoge con beneplácito los progresos realizados por el PNUD para abordar las prioridades relacionadas con la auditoría en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    5. Acoge con beneplácito los progresos realizados por el PNUD para abordar las prioridades relacionadas con la auditoría en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    5. Acoge con beneplácito los progresos realizados por el PNUD para abordar las prioridades relacionadas con la auditoría en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    Acogió con beneplácito los progresos logrados por el subprograma. UN ورحبت بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الفرعي.
    Se informó a la Comisión sobre los progresos logrados por el equipo de acción. UN وأُبلغت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه فريق العمل.
    La Unión Europea expresa también su satisfacción por los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la preparación de un convenio sobre financiación por cesión de créditos. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إعداد اتفاقية بشأن التمويل بالاستحقاقات.
    Mi Representante para Somalia informó a los miembros del Grupo de los progresos alcanzados por los dirigentes somalíes en la concertación de un acuerdo relativo al proyecto de carta y los retos que enfrentaban al respecto. UN وأحاط ممثلي في الصومال الأعضاء علما بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الصوماليون في التوصل إلى اتفاق على مشروع الميثاق وبالتحديات التي يواجهونها في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad expresa su satisfacción por los avances realizados por el pueblo de Haití en la tarea de establecer un sistema democrático y constitucional duradero. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزه شعب هايتي في سبيل إنشاء نظام ديمقراطي ودستوري دائم.
    También acoge con beneplácito los progresos hechos por el Grupo de Trabajo VI con respecto a la guía legislativa sobre las garantías reales. UN ورحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في مجال التوجيه التشريعي بشأن المصالح الضمانية.
    La Junta reconoce los progresos del Secretario General en la reducción de los saldos relativos a las actividades residuales del Programa. UN ويسلم مجلس مراجعي الحسابات بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في خفض الأرصدة المتصلة بالأنشطة المتبقية في إطار البرنامج.
    La Unión Europea se congratula igualmente por los progresos que ha realizado desde entonces el grupo ad hoc, en particular la transición a negociaciones basadas en un texto evolutivo. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق المخصص منذ ذلك الحين، لا سيما بالانتقال إلى مفاوضات تستند إلى نص متطور.
    En consecuencia, su delegación celebra los progresos de la comunidad internacional en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ولذا، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Reconociendo el progreso realizado por la Federación de Bosnia como modelo de reconciliación étnica en la región, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة كنموذج للمصالحة العرقية في المنطقة،
    25. Acoge con beneplácito el progreso alcanzado por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en el cumplimiento de sus mandatos respectivos; UN 25 - ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ ولايتيهما؛
    35. La República de Corea toma nota de los avances de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ٣٥ - وأعلن أن وفده قد أحاط علما بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    China acoge con agrado el progreso logrado en la reforma de las Naciones Unidas, en particular el avance en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وترحب الصين بالتقدم الذي أحرزه أداء الأمم المتحدة، لا سيما التقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    5. Acoge con satisfacción los progresos que ha hecho el UNFPA en su proceso de transición, el cual produjo nuevos enfoques orientados a resultados en materia de recursos humanos, intercambio de conocimientos, aprendizaje y capacitación, y gestión financiera, y alienta al UNFPA a que siga incorporando estos enfoques en sus procesos y sistemas para mejorar la ejecución y la eficacia; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في عملية التحول التي يضطلع بها والتي أسفرت عن نهج يركز على تحقيق النتائج في الموارد البشرية، وتبادل المعارف، والتعلم والتعليم، والإدارة المالية، ويشجع الصندوق على مواصلة إدماج هذه النهج في عمليات ونظم الصندوق تحسينا للأداء وزيادة في الفعالية؛
    17. Reconoce los progresos efectuados por la UNOPS para aplicar robustos controles financieros y para dar respuesta al 90% de las recomendaciones de auditoría formuladas en bienios anteriores; UN 17 - يقر بالتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ ضوابط مالية قوية وفي تنفيذ 90 في المائة من توصيات مراجعات الحسابات التي قدمت في فترات السنتين السابقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more