"بالتوقيعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las firmas
        
    • la firma
        
    • de firmas
        
    Con arreglo a sus disposiciones, las firmas electrónicas se reconocerían jurídicamente de la misma manera que las firmas escritas. UN وتقضي أحكامه بأن يتم الاعتراف قانونا بالتوقيعات الإلكترونية على نحو مماثل للتوقيعات الخطية.
    La CNUDMI también logró adelantos en lo relativo al proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. UN كما حققت اللجنة تقدما في توحيد القواعد المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية.
    A medida que la gente se vaya familiarizando con las firmas electrónicas, se acostumbrará a hacer ese tipo de juicio. UN وكلما زاد إلمام الناس بالتوقيعات الإلكترونية زادت خبرتهم في اتخاذ ذلك القرار المبني على الحرص.
    Se debería fomentar también el reconocimiento mutuo de las firmas electrónicas. UN وينبغي أيضا تشجيع الاعتراف المتبادل بالتوقيعات الإلكترونية.
    Celebramos la firma posterior del Protocolo por varios Estados. UN ونحن نرحب بالتوقيعات اللاحقة على البروتوكول من جانب عدد من الدول.
    Reemplácese el conjunto de firmas por el siguiente: UN يستعاض عن مجموعة التوقيعات بالتوقيعات التالية:
    Por tanto, se sugirió que la labor sobre la gestión de los datos de identificación también podría ocuparse de las cuestiones relacionadas con las firmas electrónicas y resolverlas. UN وهكذا، فقد أُشِير إلى أنَّ معالجة مسألة إدارة الهوية قد تتطرق إلى قضايا متعلقة بالتوقيعات الإلكترونية وتحلّها أيضا.
    El firme voto de aprobación en la Asamblea General, refrendado ahora por las firmas y la ratificación que mencioné, constituye un mensaje político poderoso. UN والتصويت اﻹجماعي بالموافقة عليها في الجمعية العامة، والمعر اﻵن بالتوقيعات والمصادقة اللتين أشرت إليهما، يبعث برسالة سياسية قوية.
    Por otra parte, el orador encomia la labor realizada sobre comercio electrónico; además, destaca la importancia del régimen uniforme para las firmas electrónicas y de la incorporación por remisión. UN كما أعرب عن ترحيبه بالأعمال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية؛ وقال إن القواعد المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية والإدراج بالإشارة قواعد لها أهميتها.
    Según una propuesta afín, sería importante examinar cómo se estaban desarrollando las prácticas comerciales respecto de las firmas distintas de las numéricas, con objeto de analizar el modo de reordenar la estructura del Régimen Uniforme. UN وكان هناك اقتراح ذو صلة مؤداه أنه سيكون من المهم بحث كيفية تطور الممارسات التجارية المتصلة بالتوقيعات غير الرقمية، وذلك لمعرفة كيفية ترتيب القواعد الموحدة.
    las firmas electrónicas basadas en la “criptografía de clave pública” o “criptografía de doble clave” se llaman firmas digitales. UN وتُعرف التوقيعات الالكترونية القائمة على " ترميز المفتاح العام " أو " ترميز المفتاح المزدوج " بالتوقيعات الرقمية.
    Por eso las leyes nacionales recientes sobre las firmas digitales siempre tratan la base jurídica del funcionamiento de dichas autoridades, incluidas sus obligaciones y funciones. UN لهذا تتناول القوانين الوطنية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية دائماً اﻷساس القانوني لتشغيلها بما في ذلك واجباتها ومسؤولياتها.
    Por tanto, se sugirió que la labor del Grupo de Trabajo respecto de las firmas electrónicas se limitase a las cuestiones jurídicas de la certificación de validez transfronteriza o se aplazara completamente hasta que las prácticas del mercado se hubiesen establecido con mayor claridad. UN واقترح بناء على ذلك إما أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الإلكترونية مقصورا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود، أو أن يؤجل كله الى أن تصبح ممارسات السوق راسية على أسس أرسخ.
    El Secretario General dará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas notificación de las firmas, del recibo de instrumentos de ratificación o denuncia y de las reservas que se formularen. UN ويتولى اﻷمين العام ابلاغ الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتوقيعات وبتلقي صكوك التصديق أو الانسحاب أو ما يبدى من تحفظات .
    El Secretario General dará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas notificación de las firmas, del recibo de instrumentos de ratificación o denuncia y de las reservas que se formularen. UN ويتولى اﻷمين العام ابلاغ الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتوقيعات وبتلقي صكوك التصديق أو الانسحاب أو ما يبدى من تحفظات .
    Por tanto, se sugirió que la labor del Grupo de Trabajo respecto de las firmas electrónicas se limitase a las cuestiones jurídicas de la certificación de validez transfronteriza o se aplazara completamente hasta que las prácticas del mercado se hubiesen establecido con mayor claridad. UN وبالتالي، اقترح إما أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية مقصورا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود وإما أن يؤجل كله الى أن تصبح ممارسات السوق راسية على أسس أرسخ.
    Hubo acuerdo general en que se aplicara esa misma política a las firmas electrónicas. UN واتفق عموما على أنه يمكن تطبيق هذه السياسة نفسها فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية .
    En algunos países, los trabajos se centran en la preparación de un marco jurídico para el reconocimiento de las firmas electrónicas, las firmas digitales y las autoridades encargadas de la certificación electrónica. UN ويتركز العمل في بعض البلدان على إعداد إطار قانوني للاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية والتوقيعات الرقمية وسلطات إصدار الشهادات.
    II. Proyectos de artículo sobre las firmas electrónicas . UN ثانيا- مشاريع المواد المتعلقة بالتوقيعات الالكترونية
    El Grupo de Trabajo de la Comisión examinó en detalle las cuestiones jurídicas relacionadas con la firma numérica y las entidades certificadoras. UN وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    Dichos textos también facilitan orientación sobre los criterios para el reconocimiento de firmas electrónicas en el contexto de un modelo de autoridad de certificación. UN كما توفر هذه النصوص دليلا توجيهيا بشأن معايير الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية في سياق نموذج وجود سلطة تصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more