Por otra parte, sería un error que una religión afirmara ser superior a las otras sosteniendo que es dueña de la única verdad. | UN | من جهة أخرى، سيكون من الخطأ لأي دين أن يدَّعي التفوق على غيره من الأديان من حيث استئثاره بالحقيقة العليا. |
Porque pueden soñar con la verdad, pero no pueden vivir con ella, dudan. | Open Subtitles | لانهم يمكن ان يحلموا بالحقيقة لكن لايمكنهم العيش معها لذلك يشكون |
Estaba tan golpeado por la verdad, que se cayó de su caballo. | Open Subtitles | كان مغرقا ً بالحقيقة لدرجة أنه وقع من على حصانه |
En realidad Jim, es mia la tenia en mi departamento antes de conocernos asi que puedo venderla si quiero | Open Subtitles | بالحقيقة يا جيم إنه لي كان في شقتي قبل أن نتزوج وبإمكاني بيعه إذا أردتُّ ذلك |
De hecho, decidí no ir a la fiesta porque me duele la garganta. | Open Subtitles | بالحقيقة لقد قررت ان لا اذهب الى الحفلة لان حنجرتي تالمني |
También me preocupaba que mis experimentos de confianza con pequeñas sumas de dinero no capturaran realmente la frecuencia con la que confiamos en extraños. | TED | أنا أيضاً قلق بخصوص نقطة أن تجاربي مع دفعات صغيرة من المال هى بالحقيقة لا توضح تماما كيفية ثقتنا بالغرباء. |
- Lo sabían. Pensaron que dejarme morir sería más fácil que admitir la verdad. | Open Subtitles | لقد فهموا أن تركهم لي حتى أموت كان أسهل من البوح بالحقيقة. |
- Dime la verdad. - Está puesta hasta las trancas. No puede ni hablar | Open Subtitles | ـ أخبرينى بالحقيقة ـ انها مخدرة لدرجة انها لا تستطيع أن تتكلم |
Depende de si me queréis decir la verdad o no esta vez. | Open Subtitles | فهذا يعتمد على إخباركم لي بالحقيقة أو لا هذه المرّة |
Yo tuve que decirle la verdad, que Juan lo había quemado todo. | Open Subtitles | لذا أخبرته بالحقيقة و هي أن خوان أحرق كل شئ |
Oh, Monsieur Poirot, me encantaría decirle la verdad, y luego, naturalmente, acordaríamos que... | Open Subtitles | اوه سيد بوارو, انى لأود ان اخبرك بالحقيقة حينها سنتفق جميعا |
Debería haberte contado la verdad y después confiar en que me entendieras. | Open Subtitles | كان يجدر بي إخبارك بالحقيقة ثم أثق بأنّك كنت لتتفهّم |
Bien, no te importa la verdad, la justicia... ..ni el estilo norteamericano. | Open Subtitles | حسناً , لا تهتم بالحقيقة و العدالة و الأسلوب الأمريكي |
En que estabas pensado, planeaste todo esto para que yo dijera la verdad? | Open Subtitles | ماذا كنت تعتقد، ستخطط لهذا الأمر برمّته وأنا سأخبرك بالحقيقة ؟ |
Cariño, la única manera de parar el abuso es gritar la verdad. | Open Subtitles | ياعزيزتي الطريقة الوحيدة التي ننهي بها الفساد هيَ بالصرخ بالحقيقة |
Ahora, que te vas de verdad, debería hacer las maletas yo también. | Open Subtitles | واااو, بالحقيقة سترحلين وأعتقد أنه يجب أن أحزم حقائبي لماذا؟ |
Museos, universidades, centros urbanos la mayoría de esas estatuas En realidad no lo son. | Open Subtitles | في المتاحف ، الجامعات ساحات المدينة معظم هذه التماثيل ليست تماثيل بالحقيقة |
En realidad ya no vamos a apostar más porque creo que los ha dejado con la impresión de que papá... no es tan estupendo. | Open Subtitles | بالحقيقة لن نفعل مراهنات بعد الأن أعتقد بأن هذا ترك لكم إنطباعاً بأن والدكم ليس رائعاً و والدكم بالفعل رائــع |
Como sin duda habréis adivinado, nuestro técnico es, En realidad, un anfitrión. | Open Subtitles | كما رأيتم بلا شك، موظّفنا التقنيّ بالحقيقة عبارة عن مضيف. |
De hecho, él es un respetado miembro del consejo de tantas otras corporaciones. | Open Subtitles | بالحقيقة هو العضو الاكثر احتراماً في مجالس إدارات شركات أخرى عديدة. |
De hecho llegué 20 minutos antes, pero no he querido que me aparcaran el coche. | Open Subtitles | بالحقيقة وصلت هنا بـ20 دقيقة أبكر لكني رفضت إعطاء الخادم سيارتي لكي يركنها |
Ahora que estoy en cinta queria decirte que nunca me habia sentido tan bien con nadie como contigo, me haces sentir real, realmente especial. | Open Subtitles | أنا أتصرف هكذا لأنني حامل و لكن عندما كنت تقول أنني لا استطيع عمل أي شيء فقد جعلني أشعر بالحقيقة |
Bueno, a decir verdad, no sabemos mucho acerca de los pájaros de hierro. | Open Subtitles | حسنا , سأخبركم بالحقيقة نحن لا نعرف الكثير بشأن الطيور الحديدية. |
Fui como un niño que rehúsa admitir el hecho... con la esperanza de que desaparezca. | Open Subtitles | بمعنى، إنّني كنت أشبه بطفلٍ يرفض أن يعترف بالحقيقة آملاً تلاشي تلك المرارة |
El comercio internacional y las organizaciones financieras deben reconocer la realidad y modificar sus estrategias en consecuencia. | UN | ويجب على المنظمات المالية والتجارية الدولية أن تعترف بالحقيقة وأن تحدّث استراتيجياتها تبعا لذلك. |
Conocer todos los detalles no cambiará el hecho de que se haya pasado de listo. | Open Subtitles | أنتِ تعرفِ أن التفاصيل لن تتغير أبداً بالحقيقة فى أنه كان يعبث خفية |
Como consecuencia de ello, el Estado notificado no puede alegar desconocimiento del hecho o situación que le ha sido comunicado; Reconocimiento. | UN | ونتيجة لهذا الفعل لا يمكن للدولة الموجه إليها الإعلان الادعاء بأنها ليست على علم بالحقيقة أو بالحالة التي أُشعرت بها؛ |
Cree que necesito dejarte enfrentarte a la cruda realidad de vez en cuando. | Open Subtitles | يظن أنني يجب أن أواجهك بالحقيقة المره في كل حين وآخر |