"بالخدمة المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • administración pública
        
    • función pública
        
    • servicio civil
        
    • funcionarios públicos
        
    Seminario interinstitucional sobre la administración pública internacional y el régimen común de las Naciones Unidas UN الحلقة المشتركة بين اﻷجهزة المعنية بالخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد في اﻷمم المتحدة
    Seminario interinstitucional sobre la administración pública internacional y el régimen común de las Naciones Unidas UN الحلقة المشتركة بين اﻷجهزة المعنية بالخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد في اﻷمم المتحدة
    Observó que el estudio sobre la administración pública mejor remunerada estaba planificado desde hacía varios años. UN ولاحظت أن الدراسة المتعلقة بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا جرى التخطيط لها منذ عدة سنوات.
    Además, se está preparando actualmente un proyecto de ley de la función pública. UN ويتم اﻵن، بالاضافة إلى ذلك، إعداد مشروع قانون خاص بالخدمة المدنية.
    Artículo 6: Las trabajadoras que no estén sujetas a la obligación de efectuar el servicio civil podrán optar por trabajar a media jornada. UN المادة ٦: يجوز للعاملات غير الملزمات بالخدمة المدنية اختيار العمل لنصف الوقت.
    Ingresó a la administración pública en 1961 como oficial administrativo. UN التحق بالخدمة المدنية فى عام ١٩٦١ كموظف إدارى.
    Esos exámenes periódicos son fundamentales habida cuenta de la rápida evolución del régimen de remuneración en la administración pública utilizada en la comparación. UN وهذه الاستعراضات الدورية لها ضرورتها من منطلق التطور السريع في نظم اﻷجور بالخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La institución de trabajos a jornada parcial ha permitido realizar ciertos progresos por lo que respecta al empleo de la mujer en la administración pública. UN وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية.
    La CAPI se ha ocupado también de la posibilidad de considerar como nuevo país base de comparación a la administración pública de Alemania. UN وتناولت اللجنة أيضا قضية إمكانية المقارنة بالخدمة المدنية اﻷلمانية.
    La administración pública internacional nunca se pensó como una consultoría en que hay flexibilidad para el despido. UN ولم يُقصد على اﻹطلاق بالخدمة المدنية الدولية أن تكون شركة استشارات حيث تسمح المرونة بالتخلص من اﻷفراد.
    Como parte de esta labor, el grupo ha examinado la representación de las mujeres en la administración pública Superior. UN وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية.
    Sin embargo, en algunos países, los criterios de selección, como la necesidad de disponer de políticas de remuneración y clasificación estructuradas, todavía no se habían cumplido en la administración pública o era difícil obtener la información pertinente. UN بيد أن معايير الانتقاء في بعض البلدان، كالحاجة إلى وجود سياسات منظمة للمرتبات والتصنيفات، غير موجودة فيها فيما يتعلق بالخدمة المدنية العامة، أو هناك صعوبة في الحصول على المعلومات المطلوبة منها.
    Por consiguiente, las mujeres ganan menos que los hombres en el transcurso de su carrera en la administración pública. UN ونتيجة لذلك، يكون دخل المرأة أقل من الرجل خلال العمل بالخدمة المدنية.
    De la misma manera, la Ley de la administración pública permite a las mujeres entrar en la administración pública hasta la edad de 40 años a diferencia de los hombres, cuya edad límite para ello es de 35. UN وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل.
    Esa práctica está en contradicción con el código de conducta de la administración pública internacional y la Carta. UN وهذه الممارسة مخالفة لقواعد السلوك الخاصة بالخدمة المدنية الدولية والميثاق.
    En relación con la situación de la mujer en puestos directivos superiores, los datos de la administración pública indican claramente que la mujer está insuficientemente representada en los puestos superiores y excesivamente representada en los puestos inferiores. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة في المناصب الإدارية العليا فإن البيانات المتعلقة بالخدمة المدنية تبين بوضوح أن تمثيل المرأة في المناصب العليا هو تمثيل ناقص وأن تمثيلها في المناصب الدنيا هو تمثيل زائد.
    Se han aplicado reformas en los niveles más altos de la administración pública y se ha creado un Cuadro Ejecutivo Superior. UN واستهدفت الإصلاحات المستويات العليا بالخدمة المدنية وأُنشئ نظام الخدمة التنفيذية العليا.
    Se han aplicado reformas en los niveles más altos de la administración pública y se ha creado un Cuadro Ejecutivo Superior. UN واستهدفت الإصلاحات المستويات العليا بالخدمة المدنية وأُنشئ نظام الخدمة التنفيذية العليا.
    Los gobiernos deberían asegurar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, los cargos públicos y la función pública. UN وينبغي أن تكفل الحكومات تكافؤ الفرص في الحصول على العمل، وتقلد الوظائف العامة، والالتحاق بالخدمة المدنية.
    Los estudios de las administraciones públicas nacionales muestran que esta tendencia no se limita a las Naciones Unidas y que en muchos países está aumentando la edad de ingreso en la función pública. UN وتبين دراسات الإدارات العامة الوطنية أن هذا الاتجاه لا يوجد في الأمم المتحدة وحدها لأن السن الذي يلتحق الناس فيه بالخدمة المدنية آخذ في الارتفاع في بلدان كثيرة.
    Los exámenes para ingresar en la función pública están abiertos a hombres y mujeres en condiciones de igualdad. UN واختبارات الالتحاق بالخدمة المدنية مفتوحة للرجال والنساء على قدم المساواة.
    Los derechos y beneficios de las personas que realizan el servicio civil, en concreto en términos de paga, comida, alojamiento y ropa, son los mismos que los de aquéllos que deben cumplir el servicio militar. UN ويتمتع اﻷشخاص الذين يقومون بالخدمة المدنية بمثل ما يتمتع به المجنّدون الذين يؤدون الخدمة العسكرية، ولا سيما من حيث الرواتب، والغذاء والاقامة، واللباس.
    A su vez, esto demoró el nombramiento de otros funcionarios públicos. UN وهذا بدوره أخّر تعيين موظفين آخرين بالخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more