Pero, lo que es peor, los asuntos relativos a los subconsejos de defensa, policía e inteligencia necesitarán una mayoría del 75%. | UN | واﻷسوأ هو أن المسائل المتعلقة بالدفاع والشرطة والمخابرات تحتاج من المجالس الفرعية نفسها إلى أغلبية ٧٥ في المائة. |
12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la defensa de los Derechos Humanos | UN | استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان |
Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la diversidad biológica. | UN | وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي. |
El primero: una solución política negociada al conflicto interno, acompañada de un compromiso con la defensa de los derechos humanos. | UN | أولا، العمل على التوصل إلى حل سياسي تفاوضي لصراعها الداخلي، مصحوبا بالتزام بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Se trata del primer paso en un prolongado proceso para llegar a una dimensión estatal de la defensa. | UN | وتعتبر هذه الخطوة الأولى في عملية مديدة تهدف إلى استحداث بُعد خاص بالدفاع عن الدولة. |
ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛ |
Desde 1982 hasta 1994 ha trabajado en equipos jurídicos de defensa de los derechos humanos, lo que incluía la problemática de la tortura en el Perú. | UN | من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو. |
ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛ |
ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛ |
En la defensa de la libertad y los derechos humanos, la forma no puede prevalecer sobre la sustancia. | UN | ولا يمكن، حين يتعلق الأمر بالدفاع عن الحرية وحقوق الإنسان، أن يطغى الشكل على الجوهر. |
Lo que ocurrió después del conflicto no se relacionó con la defensa de Kosovo ni con la lucha por la libertad. | UN | إن ما حدث في أعقاب النزاع لم يكن أمرا يتعلق بالدفاع عن كوسوفو أو كفاحا من أجل الحرية. |
OK, Sean, usted no tiene que decir nada, pero puede dañar su defensa si usted no menciona ahora algo que se más adelante se basan en el tribunal. | Open Subtitles | حسناً, شون لا ينبغي عليك أن تقول إي شيء لأنها قد تضر بالدفاع عنك إذا لم تذكرها الآن شيء ما وثقته سابقاً في المحكمة |
B. La Procuraduría para la defensa de los | UN | مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان |
Por esa razón en El Salvador el derecho a la defensa en la perspectiva de la institución del defensor público adquiere una importancia relevante. | UN | لذلك، فإن الحق في الدفاع، في إطار المؤسسة المكلفة بالدفاع عن الجمهور، يكتسب في السلفادور أهمية ذات شأن. |
Su ejemplo se multiplica y contribuye a enraizar en nuestra población la defensa de los derechos fundamentales. | UN | ونموذجهما يكرر ويساعد في تعميق التزام شعبنا بالدفاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
El autor apeló el fallo alegando que el juez había confundido al jurado en la cuestión de la legítima defensa. | UN | واستأنف الحكم بدعوى أن القاضي أساء توجيه المحلفين في قضية تتعلق بالدفاع عن النفس. |
Colombianos: vamos a demostrar a la comunidad internacional que somos un país comprometido con la defensa de los derechos esenciales. | UN | يا أبناء كولومبيا: سنبرهن للمجتمع الدولي على أننا بلد ملتزم بالدفاع عــن الحقــوق اﻷساسية. |
Sin embargo, el Gobernador de las Bermudas reiteró que el Gobierno británico seguía interesado en las cuestiones relativas a la defensa de las Bermudas. | UN | ولكن حاكم برمودا أكد من جديد اهتمام الحكومة البريطانية المستمر بالشؤون المتصلة بالدفاع عن برمودا. |
Los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. | UN | ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
Cada vez que menciono su rara conducta, te pones a la defensiva. | Open Subtitles | كل وقت أذكر تصرفاتها الشاذه تقوم أنت بالدفاع عنها |
La República Dominicana reitera su compromiso con la defensa y la protección de los derechos humanos. | UN | وتكرر الجمهورية الدومينيكية التعبير عن التزامها بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Estos acuerdos representan el compromiso cada vez mayor de los parlamentos en la defensa de los valores de la Carta de las Naciones Unidas y en la defensa y promoción del desarrollo. | UN | وهذان الاتفاقان يعـــبران عن الالتزام المتنامي للبرلمانات بالدفاع عن مبادئ الميثاق وحماية التنمية والنهوض بها. |
El Reino Unido se compromete a defender sus Territorios de Ultramar, a promover el desarrollo sostenible y a proteger sus intereses a nivel internacional. | UN | وتتعهد المملكة المتحدة بالدفاع عن أقاليمها فيما وراء البحار، ودعم التنمية المستدامة، وحماية مصالحها في الساحة الدولية. |
Durante toda su existencia, las Naciones Unidas han defendido y fomentado los valores de la sociedad democrática. | UN | فاﻷمم المتحدة، منـذ أن وجدت، تقوم بالدفاع عن قيـــم المجتمـــع الديمقراطي وتعزيزها. |
Creo que a la gente se le debe permitir proteger sus casas. | Open Subtitles | اظن أن على الناس أن يسمح لهم بالدفاع عن منازلهم |
En la etapa inicial, en calidad de pretexto para efectuar la confiscación de los terrenos se apeló a la seguridad nacional y a la paz. | UN | وفي البداية، تذرعت الدولة القائمة باﻹدارة بالدفاع الوطني والسلم العالمي لمصادرة اﻷراضي. |
Los abogados defensores de la Federación designados por los acusados no estaban autorizados a informar ante el tribunal aunque, como colaboradores de los letrados de la República Srpska, deberían haber tenido igual derecho que ellos. | UN | ولم يسمح لمحامي الدفاع الذين اختارهم المدعى عليهم من الاتحاد بالدفاع أمام المحكمة على الرغم من أنه كان يفترض أن يتمتعوا، بوصفهم محامين مشاركين لمحامي جمهورية صريبسكا، بذات الحقوق. |
Cuál es el objetivo de tener un abogado infantil si no lo defiende? | Open Subtitles | ما الفائدة من جلب محامي للصبي إن لم يقم بالدفاع عنه؟ |
También celebró la creación por el Gobierno de un defensor del Niño. | UN | ورحَّبت أيضاً بإنشاء أمانة المظالم المعنية بالدفاع عن حقوق الطفل. |
Se trata de los Estados Unidos de América, y estamos defendiendo a un hombre negro que está luchando para demostrar su inocencia. | Open Subtitles | هذه الولايات المتحدة الأمريكية، ونحنُ نقوم بالدفاع عن رجلٌ اسود |
En los delitos graves, cuando una persona no está representada, los tribunales concederán asistencia letrada a esa persona y el Departamento de Asistencia Letrada estará obligado a defenderla. | UN | وتمنح المحكمة المساعدة القضائية في الجرائم الهامة للمتهم الذي ليس له محام يدافع عنه، وتكون إدارة المساعدة القضائية ملزمة بالدفاع عن مثل هذا الشخص. |