"بالسلام والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la seguridad
        
    • paz y seguridad
        
    • la paz y a la seguridad
        
    • la paz y la estabilidad
        
    • Estratégico
        
    • la seguridad y la paz
        
    Por sus propios méritos, y dentro de sus respectivos mandatos, ambas organizaciones tienen importantes papeles que desempeñar con respecto a la paz y la seguridad. UN وكل من المنظمتين لها دور عظيم يتعين عليها أن تؤديه فيما يختص بالسلام والأمن حسب ظروف كل منها وفي نطاق ولايتها.
    Bahrein aspira a que la paz y la seguridad reinen en el país, en la región y en todo el mundo. UN ذلك هو سبيل البحرين، وذلك هو التزامها بالسلام والأمن في الوطني، وبالسلام والأمن في الإقليم وفي العالم أجمع.
    A pesar de ello, subsisten graves problemas para la paz y la seguridad. UN بيد أنه ما زالت هناك تحديات جسيمة فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Por ejemplo, su labor podría racionalizarse evitando los debates sobre asuntos que sólo se relacionen indirectamente con las cuestiones de paz y seguridad. UN فعلى سبيل المثال، يمكن ترشيد جدول أعماله بتحاشي إدراج المناقشات عن المسائل التي ليس لها سوى صلة هامشية بالسلام والأمن.
    Los retos que debemos enfrentar en materia de paz y seguridad son considerables. UN والتحديات التي يتعين علينا أن نواجهها فيما يتعلق بالسلام والأمن كبيرة.
    Sus fines son amplios y abarcan aspectos relacionados con la paz y la seguridad y con el desarrollo económico y social. UN والغرض منه عام يشمل المسائل المتعلقة بالسلام والأمن فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    Los Estados miembros del Foro están profundamente comprometidos con la causa de la paz y la seguridad mundiales. UN 4 - والدول الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ ملتزمة التزاما قويا بالسلام والأمن العالميين.
    Ahora quisiera referirme a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    Aunque el terrorismo es el peligro del momento, otras amenazas a la paz y la seguridad continúan cerniéndose sobre el mundo. UN ورغم أن الإرهاب هو خطر اللحظة، ثمة مشاكل أخرى تتعلق بالسلام والأمن ما زالت تشغل بال العالم.
    Se ha determinado que una serie de ámbitos fundamentales relativos a la paz y la seguridad necesitan el apoyo de las comunidades internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN جرى تحديد عدد من القضايا الرئيسية التي تتعلق بالسلام والأمن بوصفها تستلزم دعم المجتمعات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    Además, cada vez que se producía un acontecimiento que afectaba significativamente a la paz y la seguridad internacionales, parecía desviarse la atención de la asistencia para el desarrollo. UN كما أن الاهتمام بالمساعدة الإنمائية يضعف فيما يبدو كلما ألمت جائحة بالسلام والأمن الدوليين.
    Las armas de destrucción en masa son una de las amenazas más poderosas contra la paz y la seguridad a los niveles regional y mundial. UN إن أسلحة التدمير الشامل ضمن أقوى التهديدات المحدقة بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Por consiguiente, debemos trabajar por fortalecer el imperio del derecho en todo el mundo, así como la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos y gestionar las crisis mundiales que quebrantan la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن.
    Sin embargo, para que haya paz y seguridad sobre el terreno, deben reanudarse sin más demora las conversaciones directas entre Israel y Palestina. UN مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء.
    El Grupo propone que se cree con el nombre de Secretaría de Información y Análisis Estratégico del Comité Ejecutivo de paz y seguridad. UN ويقترح الفريق أن يُنشأ بوصفه أمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن.
    La única solución posible es que los pueblos gocen plena y totalmente de condiciones de paz y seguridad económica y social. UN وليس هناك حل ممكن سوى السماح للشعوب بأن تنعم بشكل كامل بالسلام والأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    El Estado de Israel tiene derecho a la paz y a la seguridad como cualquier otro. UN ويحق لدولة إسرائيل التمتع بالسلام والأمن مثل أي دولة أخرى.
    La democracia y el respeto de los derechos humanos son algunos de nuestros valores comunes y sostienen nuestros esfuerzos por promover la paz y la estabilidad. UN إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان من بين قيمنا المشتركة وتستند إليها جهودنا للنهوض بالسلام والأمن.
    No debemos sencillamente lamentar el pasado ni los recientes fracasos sino debemos mirar hacia el futuro con la visión necesaria para alcanzar los objetivos del desarme y la no proliferación, de manera que aumente la seguridad de todos los Estados para promover así la seguridad y la paz internacionales. UN يجب علينا ألا نندب ماضينا ووجوه إخفاقنا الأخير، ولكن يجب أن نتطلع إلى المستقبل بالرؤية اللازمة لتحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار بطرق تعزز أمن كل الدول وتنهض بالتالي بالسلام والأمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more