"بالعملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en moneda
        
    • en la moneda
        
    • en monedas
        
    • moneda en
        
    • de divisas
        
    • de cambio
        
    • fluctuaciones monetarias
        
    • en divisas
        
    • monetaria
        
    • de la moneda
        
    • divisa
        
    • manipuladores
        
    • manipulación cambiaria
        
    Egipto pagó sus cuotas en moneda local. UN وقد دفعت مصر اشتراكاتها بالعملة المحلية.
    Otros (es decir, los emitidos por residentes en moneda nacional) se clasificaban como bonos nacionales. UN أما السندات اﻷخرى التي يصدرها مقيمون بالعملة المحلية مثلاً فتصنﱠف على أنها محلية.
    Subsidiariamente, ofreció pagar la indemnización de daños y perjuicios en moneda alemana. UN ومن جهة أخرى، سعى المشتري الى دفع تعويضات بالعملة اﻷلمانية.
    National ya había recibido los pagos en moneda local previstos en los contratos. UN وكانت شركة ناشيونال قد تلقت سابقا مبالغ بالعملة المحلية بموجب العقود.
    Las cantidades se expresarán en la moneda nacional del país que responde y a precios corrientes, es decir, a los precios vigentes en el año del informe. UN ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ.
    Unos 18 gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios en moneda local, 14 de los cuales las aumentaron en un 7% o más. UN وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Sin embargo, sólo pueden transferir fondos a la cuenta en moneda local para cumplir obligaciones por un máximo de 7 a 10 días. UN بيد أنه لا يُطلَب منها سوى تحويل مدفوعات تودع في الحساب بالعملة المحلية لفترة لا تتجاوز 7 إلى 10 أيام.
    Los miembros del predecesor de la Corte, la Corte Permanente de Justicia Internacional, también eran remunerados en moneda local. UN وكان أيضا أعضاء محكمة العدل الدولية الدائمة، التي كانت قائمة قبل المحكمة، يتلقون أجورهم بالعملة المحلية.
    En el cuadro 2 se enumeran los países que incrementaron sus contribuciones en moneda nacional en 2007 respecto de 2006. UN وترد في الجدول 2 قائمة بالبلدان التي زادت مساهماتها في عام 2007 بالعملة الوطنية مقارنة بعام 2006.
    Hay que señalar que varios de los 10 principales donantes redujeron su contribución en moneda local en 2008. UN ويجدر بالملاحظة أن عددا من المانحين العشرة الرئيسيين خفضوا مساهماتهم بالعملة المحلية في عام 2008.
    Porcentaje de donantes que aportan 1 millón de dólares o más que mantuvieron o aumentaron su contribución en moneda nacional UN النسبة المئوية للمانحين الذين أسهموا بمليون دولار أو أكثر وحافظوا على إسهامهم الأساسي أو زادوه بالعملة الوطنية
    Todo el personal militar recibe una prestación diaria para gastos personales inferiores a de 1,28 dólares por persona al día, pagadera en moneda local. UN يدفع بدل يومي للمصروفات الشخصية العرضية بالعملة المحلية الى جميع الافراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ يوميا للشخص الواحد.
    Todo el personal militar recibe una prestación diaria para gastos personales menores de 1,28 dólares por persona al día, pagadera en moneda local. UN يدفع لجميع اﻷفراد العسكريين بالعملة المحلية بدل يومي للمصروفات النثرية بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد يوميا.
    No se disponía de datos en moneda nacional correspondientes a 1992 para los Estados Miembros que anteriormente formaban parte de Yugoslavia. UN ولم تكن تتوافر بيانات بالعملة المحلية لعام ١٩٩٢ بالنسبة للدول اﻷعضاء التي كانت فيما مضى جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    En la actualidad se paga en moneda local a los consultores contratados localmente cuyo programa de trabajo se ejecuta exclusivamente en Etiopía. UN الخبراء الاستشاريون المعينون محليا الذين ينفذ برنامج عملهم داخل اثيوبيا على وجه الحصر تدفع لهم أجورهم اﻵن بالعملة المحلية.
    Se informó a la Junta de que los consultores etíopes recibían ahora su remuneración en moneda nacional. UN وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن دفع أجور هؤلاء الخبراء الاستشاريين الاثيوبيين بالعملة المحلية.
    De los 12 beneficiarios que habían optado por el sistema doble, 11 recibían sus pagos en moneda local. UN ومن بين اﻟ ١٢ مستفيدا بنظام المسارين، يتلقى ١١ حاليا معاشاتهم التقاعدية بالعملة المحلية.
    Además, hay en circulación vastas sumas en moneda local. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يجري تداول مبالغ ضخمة بالعملة المحلية.
    Las cantidades se expresarán en la moneda nacional del país que responde y a precios corrientes, es decir, a los precios vigentes en el año del informe. UN ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ.
    Las cantidades se deben expresar en la moneda del país informante y a precios corrientes, es decir, a los precios del año sobre el que se informe. UN ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ.
    Desde siempre muchos bancos creen que únicamente los que generan ingresos en monedas fuertes pueden solicitar préstamos en ese tipo de monedas. UN وتعتقد مصارف كثيرة عادة أن من يُدِرّون إيرادات بالعملة الصعبة هم فقط من يمكنهم الاقتراض بالعملة الصعبة.
    Está expresada en la moneda en que se reclamó inicialmente el importe. UN ويقوم المبلغ بالعملة الأصلية التي قدم بها طلب التعويض.
    Si bien los viajes individuales de turistas no están incluidos en el alcance de las sanciones, las visitas de turistas extranjeros se redujeron drásticamente a un 5% de las registradas en 1990, privando a Yugoslavia de ingresos considerables de divisas. UN وبالرغم من أن الجزاءات لم تشمل الرحلات السياحية الفردية، فقد انخفض عدد زيارات السواح اﻷجانب إلى ٥ في المائة فقط من عدد الزيارات في عام ١٩٩٠، مما حرم يوغوسلافيا من عائدات ضخمة بالعملة الصعبة.
    Además, en el contexto de los informes anuales sobre la ejecución se examinan y, de ser necesario, se modifican las hipótesis en materia de tipos de cambio e inflación. UN وتم، باﻹضافة إلى ذلك، استعراض الافتراضات المتصلة بالعملة والتضخم وتغييرها، عند الضرورة، في سياق تقارير اﻷداء السنوي.
    Otra propuesta que merece consideración es la imposición de un impuesto a quienes causan contaminación y a las fluctuaciones monetarias especulativas. UN وهناك اقتراح آخر يستحق النظر هو فرض ضريبة على المتسببين في التلوث وحركات المضاربة بالعملة.
    Congelación de gran número de depósitos en divisas a mediados de 1998 UN تجميد في أواسط عام 1998 لمبالغ كبيرة مودعة بالعملة الأجنبية
    Medidas especiales para fijar la suma básica en moneda nacional en algunos países que han adoptado una nueva unidad monetaria UN إجراء خاص لتحديد المبلغ اﻷساسي بالعملة المحلية في بعض البلدان ذات وحدات العملة الجديدة
    Otros aspectos de la introducción de la moneda única pueden resultar menos positivos. UN وثمة جوانب أخرى لهذا التعامل بالعملة الواحدة تبدو أقل إيجابية.
    La paga líquida efectiva en la divisa local debe estar dentro de ese rango, independientemente del movimiento del índice de ajuste por lugar de destino. UN ويتعين أن يبقى صافي الأجر الفعلي المقبوض بالعملة المحلية محصورا داخل هذا النطاق، بغض النظر عن حركة الرقم القياسي لتسوية المقر.
    Una crisis de la magnitud que se ha experimentado no puede imputarse exclusivamente a políticas macroeconómicas nacionales; también influyeron la volatilidad de las corrientes de capitales a corto plazo y las actividades de los manipuladores de divisas. UN إن أزمة من هذا الحجم لا يمكن أن تنسب بالكامل إلى سياسات الاقتصاد الكلي المحلي؛ بل ينبغي إلقاء اللوم كذلك على تقلبات تدفق رأس المال القصير اﻷجل، وأنشطة المضاربين بالعملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more