"بالقضاء على الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la erradicación de la pobreza
        
    • de erradicar la pobreza
        
    • la eliminación de la pobreza
        
    • a erradicar la pobreza
        
    • para erradicar la pobreza
        
    • de erradicación de la pobreza
        
    • de eliminar la pobreza
        
    • reducción de la pobreza
        
    • lucha contra la pobreza
        
    • acabar con la pobreza
        
    • hacia la pobreza
        
    Entorno propicio para la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados UN تهيئة بيئة مواتية في أقل البلدان نموا كفيلة بالقضاء على الفقر
    El compromiso mundial con la erradicación de la pobreza no debe cejar. UN وأضاف أن الالتزام العالمي بالقضاء على الفقر يجب ألا يضعف.
    Muchos objetivos, incluidos los de la erradicación de la pobreza y la reducción del hambre y del desempleo, todavía no se habían logrado. UN وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد.
    Al ser una región afectada gravemente por la pobreza, en el Asia meridional ya hemos tomado medidas para compartir nuestras experiencias y elaborar enfoques comunes, incluido el compromiso de la AAMCR de erradicar la pobreza para el año 2002. UN وباعتبارنا منطقة متضررة من الفقر بقسوة، فقد اتخذنا في جنوب آسيا بالفعل خطوات لتشاطر الخبرات ووضع نهوج مشتركة، بما في ذلك التزام رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بالقضاء على الفقر بحلول عام ٢٠٠٢.
    Es la primera vez que la comunidad internacional expresa un compromiso claro para la erradicación de la pobreza absoluta. UN وهذه أول مرة يعرب فيها المجتمع الدولي عن التزام واضح بالقضاء على الفقر المطلق.
    Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza: UN الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر:
    Con una financiación adecuada de esos programas se podría acelerar extraordinariamente la erradicación de la pobreza. UN ولو زودت برامجها بالتمويل الملائم ﻷدى ذلك الى التعجيل بالقضاء على الفقر الى حد بعيد.
    Las cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza recibieron gran atención en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, lo que se reflejó claramente en sus resultados. UN وقد لقت العناية بالقضاء على الفقر اهتماما كبيرا في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Dentro de este marco, hay elementos adicionales que se relacionan con la erradicación de la pobreza, la igualdad de oportunidades para la mujer, la generación de empleo y la protección del medio ambiente. UN وفي هذا اﻹطار أدرجت عناصر إضافية تتصل بالقضاء على الفقر وتمكين المرأة وتوليد العمالة وحماية البيئة.
    TEMA SUSTANTIVO: ESTRATEGIAS Y MEDIDAS PARA la erradicación de la pobreza UN المسألة الموضوعية: الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر
    Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza UN الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر
    4. Tema sustantivo: estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza: UN ٤ - المسألة الموضوعية: الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر:
    Asimismo, permitiría ejercer una supervisión más eficiente, centrada y técnica de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN وسوف يمكن ذلك من رصد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على الفقر رصدا أكثر فعالية وتركيزا وخبرة.
    4. Tema sustantivo: estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza UN ٤ - المسألة الموضوعية: الاستراتيجيات والاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر
    Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza: UN الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر:
    ESTRATEGIAS Y MEDIDAS PARA la erradicación de la pobreza UN الاستراتيجيات والاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر
    Finalmente, quiero referirme al compromiso de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de erradicar la pobreza absoluta en una fecha a determinar por cada país. UN أخيرا، أود أن أشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي بالقضاء على الفقر المدقع في تاريخ محدد بالنسبة لكل بلد.
    En este documento el logro de los objetivos para la infancia se vinculó estrechamente con el compromiso colectivo de erradicar la pobreza. UN وقد ربطت هذه الوثيقة بشدة بين تحقيق أهداف الطفل والالتزام الجماعي بالقضاء على الفقر.
    Los promotores pueden contribuir a que la opinión pública se comprometa en la eliminación de la pobreza mundial por medio del microcrédito. UN ويمكن أن يساعد الدعاة في إقناع عامة الجمهور بالالتزام بالقضاء على الفقر في العالم عن طريق الائتمانات الصغيرة.
    Nosotros, la comunidad internacional, estamos comprometidos a erradicar la pobreza. UN ولقد ألزمنا أنفسنا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، بالقضاء على الفقر.
    Cada vez concuerdan más los enfoques de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods para erradicar la pobreza. UN وهناك تزايد في توافق نهجي الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتصل بالقضاء على الفقر.
    El Gobierno de Egipto ha comenzado ya a aprobar políticas y programas para su aplicación, sobre todo de erradicación de la pobreza, que el orador espera reciban el necesario apoyo financiero y de otro tipo de la comunidad internacional. UN وإن حكومته بدأت بالفعل في تبني سياسات وبرامج تهدف إلى تنفيذه، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. وآمل في هذا الصدد أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي اللازم وغيره من وجوه الدعم.
    Todas estas estrategias comparten el objetivo social de eliminar la pobreza. UN ويشيع في جميع هذه الاستراتيجيات اهتمام اجتماعي مشترك بالقضاء على الفقر.
    Debe establecerse más claramente la vinculación entre el Objetivo de Desarrollo del Milenio sobre desarrollo sostenible y el Objetivo sobre la reducción de la pobreza. UN ولا بد من زيادة إيضاح الصلة بين الهدف الإنمائي للألفية بشأن التنمية المستدامة والهدف المتعلق بالقضاء على الفقر.
    Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza eran importantes para estudiar la cuestión del alivio de la deuda y su vinculación con la erradicación de la pobreza. UN وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر.
    Valoró igualmente la sinceridad con que el Gobierno había explicado los problemas y las dificultades con que se enfrentaba para acabar con la pobreza y prevenir el sida. UN وأعرب أيضاً عن تقديرها للموقف الصادق للحكومة في شرح المشاكل والتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر والوقاية من الإيدز.
    b) El proceso de asignación de recursos debe ser transparente y ajustarse a la orientación general hacia la pobreza que trasunta la asignación a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados indicada en el párrafo 24 de la presente decisión y mantener la misma distribución por región que en el caso del renglón 1.1.1; UN )ب( ينبغي أن تتسم عملية تخصيص الموارد بالشفافية وأن تتطابق مع التوجه العام المتعلق بالقضاء على الفقر الذي ينعكس في المخصص المتعلق بالبلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا والوارد في الفقرة ٢٤ من هذا المقرر، ولكي يعكس أيضا نفس التوزيع الاقليمي المتبع في البند ١-١-١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more