"بالمجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las esferas
        
    • los ámbitos
        
    • las áreas
        
    • los aspectos
        
    • los sectores
        
    • en esferas
        
    • esferas en
        
    • zonas
        
    • de esferas
        
    • los temas
        
    • sus esferas
        
    • sectores en
        
    • materias
        
    • ámbitos de
        
    • de aspectos en los
        
    Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    Dicha información debe contener en la medida de lo posible una evaluación de las esferas programáticas del Programa 21. UN وينبغي أن تشمل هــذه المعلومــات، بالقــدر الممكن، تقييما متصلا بالمجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١.
    En los artículos 11 y 14 del texto de negociación se proporciona una lista indicativa de las esferas que se podrían incluir. UN وتقدم المادتان ١١ و ١٤ من النص التفاوضي قائمة إرشادية بالمجالات المحتملة التي يمكن إدراجها.
    Se distribuyó a la Junta un diagrama de los ámbitos de acción específicos del PNUD. UN وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Para ello, se esbozaría una versión local del Programa 21 y se seleccionarían las cuestiones más importantes de las esferas pertinentes, sin aplicar un criterio global. UN وعند القيام بذلك يتم وضع صيغة النسخة المحلية من برنامج عمل القرن ٢١، واختيار أهم البنود لصلتها بالمجالات المعنية وليس لكونها شاملة.
    Es necesario alentar a las mujeres a que ingresen en las esferas científicas, a fin de que tengan posibilidades de encontrar mejores empleos. UN وينبغي تشجيع النساء على الالتحاق بالمجالات العلمية لتحسين فرص العمل بالنسبة لهن.
    La siguiente es una lista preliminar de las esferas en que el IPCC podría hacer una contribución útil. UN وفيما يلي قائمة أولية بالمجالات التي يمكن للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم فيها مدخلات مناسبة.
    El anexo III contiene la lista completa de las esferas prioritarias recomendadas para la cartera del PNUMA. UN ويتضمن المرفق الثالث قائمة كاملة بالمجالات ذات اﻷولوية التي أُوصي بها فيما يتعلق بعمل البرنامج.
    No obstante, está claro que es necesario prestar más atención a las esferas prioritarias designadas en el Programa de Acción que hasta el momento han recibido poca atención en la asignación de asistencia para el desarrollo. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة الى المزيد من الاهتمام بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في برنامج العمل، التي تلقت حتى اﻵن قدرا قليلا من الاهتمام في تخصيص المساعدة الانمائية.
    Recuerda también las esferas prioritarias determinadas en el plan de mediano plazo y subraya la necesidad de contar con recursos adecuados para las actividades de desarrollo. UN وذكﱠر أيضا بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكد ضرورة توفير موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    En el anexo I figura una lista de las esferas sustantivas que no se incluyeron en el marco del programa mundial; UN ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بالمجالات الموضوعية غير المشمولة اﻵن في إطار البرنامج العالمي.
    Es necesario alentar a las mujeres a que ingresen en las esferas científicas, a fin de que tengan posibilidades de encontrar mejores empleos. UN وينبغي تشجيع النساء على الالتحاق بالمجالات العلمية لتحسين فرص العمل بالنسبة لهن.
    A continuación se examinan las esferas principales. UN وفيما يلي بيان بالمجالات الرئيسية التي جرت مناقشتها.
    Se han planificado actividades en relación con las esferas prioritarias mencionadas. UN وقد وضعت خطط لﻷعمال المتعلقة بالمجالات ذات اﻷولوية المذكورة أعلاه.
    Se distribuyó a la Junta un diagrama de los ámbitos de acción específicos del PNUD. UN وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ya se han examinado algunas de las diferencias relativas a los ámbitos económico, político y cultural. UN ونوقشت أعلاه بعض الاختلافات الضمنية فيما يتصل بالمجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية.
    A continuación figura una lista de las áreas en las que se ha realizado trabajo teórico: UN وفيما يلي قائمة بالمجالات التي جرت فيها البحوث النظرية :
    23. Las principales dificultades que deben superarse se refieren a los aspectos siguientes. UN ٣٢- وتتعلق الصعوبات اﻷساسية الواجب التغلب عليها بالمجالات التالية:
    La DCR ha coordinado y armonizado las políticas y racionalizado las estrategias relativas a los sectores sectoriales prioritarios establecidos por los expertos africanos. UN وقامت وحدة التنسيق الإقليمي بالتنسيق والمواءمة بين السياسات العامة وترشيد الاستراتيجيات المتعلقة بالمجالات القطاعية ذات الأولوية التي حددها الخبراء الأفارقة.
    En la educación terciaria, las matrículas aumentaron en ocho veces entre 1980 y 1990, con cerca del 48% de los estudiantes matriculados en esferas técnicas. UN وقد زاد الالتحاق بالتعليم العالي بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠ بمقدار الثمانية أضعاف، والتحق ٨٤ في المائة من الطلبة بالمجالات التقنية.
    El mayor número obedeció a las mayores necesidades en relación con zonas de operaciones sensibles, incluidas las principales vías de suministro UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالمجالات التشغيلية الحساسة، بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية
    En el capítulo IV infra figura una lista inicial de esferas prioritarias. UN ويرد في الفصل رابعاً أدناه قائمة أولية بالمجالات ذات الأولوية.
    En este documento también se incluye una lista de los temas que en opinión de los participantes merecían seguir siendo examinados. UN وتشمل هذه الوثيقة أيضاً قائمة بالمجالات التي حددها المشاركون لموالاة النظر فيها.
    De los 11 ministros del gobierno actual, tres son mujeres y sus esferas de competencia son las siguientes: UN ومن بين وزراء الحكومة الحالية، الذين يبلغ عددهم ١١، توجد ثلاث وزيرات. واختصاصاتهن تتعلق بالمجالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more