Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. | UN | ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل. |
Dicha información debe contener en la medida de lo posible una evaluación de las esferas programáticas del Programa 21. | UN | وينبغي أن تشمل هــذه المعلومــات، بالقــدر الممكن، تقييما متصلا بالمجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١. |
En los artículos 11 y 14 del texto de negociación se proporciona una lista indicativa de las esferas que se podrían incluir. | UN | وتقدم المادتان ١١ و ١٤ من النص التفاوضي قائمة إرشادية بالمجالات المحتملة التي يمكن إدراجها. |
Se distribuyó a la Junta un diagrama de los ámbitos de acción específicos del PNUD. | UN | وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Para ello, se esbozaría una versión local del Programa 21 y se seleccionarían las cuestiones más importantes de las esferas pertinentes, sin aplicar un criterio global. | UN | وعند القيام بذلك يتم وضع صيغة النسخة المحلية من برنامج عمل القرن ٢١، واختيار أهم البنود لصلتها بالمجالات المعنية وليس لكونها شاملة. |
Es necesario alentar a las mujeres a que ingresen en las esferas científicas, a fin de que tengan posibilidades de encontrar mejores empleos. | UN | وينبغي تشجيع النساء على الالتحاق بالمجالات العلمية لتحسين فرص العمل بالنسبة لهن. |
La siguiente es una lista preliminar de las esferas en que el IPCC podría hacer una contribución útil. | UN | وفيما يلي قائمة أولية بالمجالات التي يمكن للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم فيها مدخلات مناسبة. |
El anexo III contiene la lista completa de las esferas prioritarias recomendadas para la cartera del PNUMA. | UN | ويتضمن المرفق الثالث قائمة كاملة بالمجالات ذات اﻷولوية التي أُوصي بها فيما يتعلق بعمل البرنامج. |
No obstante, está claro que es necesario prestar más atención a las esferas prioritarias designadas en el Programa de Acción que hasta el momento han recibido poca atención en la asignación de asistencia para el desarrollo. | UN | بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة الى المزيد من الاهتمام بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في برنامج العمل، التي تلقت حتى اﻵن قدرا قليلا من الاهتمام في تخصيص المساعدة الانمائية. |
Recuerda también las esferas prioritarias determinadas en el plan de mediano plazo y subraya la necesidad de contar con recursos adecuados para las actividades de desarrollo. | UN | وذكﱠر أيضا بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكد ضرورة توفير موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية. |
En el anexo I figura una lista de las esferas sustantivas que no se incluyeron en el marco del programa mundial; | UN | ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بالمجالات الموضوعية غير المشمولة اﻵن في إطار البرنامج العالمي. |
Es necesario alentar a las mujeres a que ingresen en las esferas científicas, a fin de que tengan posibilidades de encontrar mejores empleos. | UN | وينبغي تشجيع النساء على الالتحاق بالمجالات العلمية لتحسين فرص العمل بالنسبة لهن. |
A continuación se examinan las esferas principales. | UN | وفيما يلي بيان بالمجالات الرئيسية التي جرت مناقشتها. |
Se han planificado actividades en relación con las esferas prioritarias mencionadas. | UN | وقد وضعت خطط لﻷعمال المتعلقة بالمجالات ذات اﻷولوية المذكورة أعلاه. |
Se distribuyó a la Junta un diagrama de los ámbitos de acción específicos del PNUD. | UN | وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ya se han examinado algunas de las diferencias relativas a los ámbitos económico, político y cultural. | UN | ونوقشت أعلاه بعض الاختلافات الضمنية فيما يتصل بالمجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية. |
A continuación figura una lista de las áreas en las que se ha realizado trabajo teórico: | UN | وفيما يلي قائمة بالمجالات التي جرت فيها البحوث النظرية : |
23. Las principales dificultades que deben superarse se refieren a los aspectos siguientes. | UN | ٣٢- وتتعلق الصعوبات اﻷساسية الواجب التغلب عليها بالمجالات التالية: |
La DCR ha coordinado y armonizado las políticas y racionalizado las estrategias relativas a los sectores sectoriales prioritarios establecidos por los expertos africanos. | UN | وقامت وحدة التنسيق الإقليمي بالتنسيق والمواءمة بين السياسات العامة وترشيد الاستراتيجيات المتعلقة بالمجالات القطاعية ذات الأولوية التي حددها الخبراء الأفارقة. |
En la educación terciaria, las matrículas aumentaron en ocho veces entre 1980 y 1990, con cerca del 48% de los estudiantes matriculados en esferas técnicas. | UN | وقد زاد الالتحاق بالتعليم العالي بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠ بمقدار الثمانية أضعاف، والتحق ٨٤ في المائة من الطلبة بالمجالات التقنية. |
El mayor número obedeció a las mayores necesidades en relación con zonas de operaciones sensibles, incluidas las principales vías de suministro | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالمجالات التشغيلية الحساسة، بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية |
En el capítulo IV infra figura una lista inicial de esferas prioritarias. | UN | ويرد في الفصل رابعاً أدناه قائمة أولية بالمجالات ذات الأولوية. |
En este documento también se incluye una lista de los temas que en opinión de los participantes merecían seguir siendo examinados. | UN | وتشمل هذه الوثيقة أيضاً قائمة بالمجالات التي حددها المشاركون لموالاة النظر فيها. |
De los 11 ministros del gobierno actual, tres son mujeres y sus esferas de competencia son las siguientes: | UN | ومن بين وزراء الحكومة الحالية، الذين يبلغ عددهم ١١، توجد ثلاث وزيرات. واختصاصاتهن تتعلق بالمجالات التالية: |