"بالمواقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sitios
        
    • los lugares
        
    • los emplazamientos
        
    • las posiciones
        
    • ubicación
        
    • de lugares
        
    • ubicaciones
        
    • los puestos
        
    • sitio
        
    • in situ
        
    • localidades
        
    • con lugares
        
    • en lugares
        
    Como primer paso, el Departamento debería ampliar significativamente sus vínculos con sitios en la web no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas; UN وكخطوة أولـى ينبغي أن تعمل الإدارة على أن تزيد كثيرا من الوصلات التي تربطها بالمواقع من خارج أسرة الأمم المتحدة؛
    En otros casos se han registrado ataques a lugares de culto y tensiones religiosas relacionadas con sitios religiosos. UN وتنطوي حالات أخرى على شن هجمات على دُور العبادة وعلى التوتر الديني المتصل بالمواقع الدينية.
    A los efectos de este párrafo, la autoridad competente respecto a los lugares sagrados judíos será el Gobierno de Israel. UN وﻷغراض هذه الفقرة تكون السلطة المعنية فيما يتعلق بالمواقع المقدسة اليهودية هي الحكومة الاسرائيلية.
    Estos acontecimientos ocurrieron dentro de los lugares considerados de acceso restringido, mientras el equipo estaba esperando que se les permitiera entrar. UN وقد وقعت هذه الحوادث داخل ما يسمى بالمواقع الحساسة بينما كان الفريق ينتظر السماح له بالدخول.
    Nada de lo expresado en la decisión parecía indicar que la línea fuese provisional, salvo en relación con los emplazamientos específicamente indicados en el párrafo 10 supra. UN ولم يذكر في القرار ما يوحي بأن خط الحدود مؤقت إلا فيما يتعلق بالمواقع المذكورة تحديدا في الفقرة 10 أعلاه.
    La oposición fue partidaria de que se mantuvieran las posiciones ocupadas por ambas partes en la fecha de la firma de los acuerdos. UN وكانت المعارضة تحبذ أن يحتفظ الجانبان بالمواقع التي يحتلانها في يوم توقيع الاتفاق.
    El PNUMA ha iniciado un estudio internacional de la situación con respecto a los sitios contaminados. UN واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدراسة استقصائية دولية للحالة فيما يتعلق بالمواقع الملوثة.
    En el anexo del Memorando de Entendimiento figura una lista de los lugares designados por el Iraq como sitios presidenciales. UN وأرفق بمذكرة التفاهم قائمة بالمواقع التي عيﱠنها العراق على أنها مواقع رئاسية.
    Varios oradores acogieron con beneplácito el hecho de que tres puestos relacionados con los sitios árabe, chino y ruso en la Web se hubieran convertido en puestos permanentes. UN ورحّب عدة متكلمين بجعل ثلاث وظائف متصلة بالمواقع الروسي والصيني والعربي على الشبكة وظائف دائمة.
    Procedo de una región que es rica en sitios culturales que se han visto afectados por guerras, saqueos y, últimamente, por inundaciones. UN إنني من أبناء منطقة غنية بالمواقع الثقافية التي عانت من الحروب والنهب ومؤخرا من الفيضانات.
    iii) Daños o destrucción de sitios de valor religioso o ancestral de otro tipo; UN `3` الإضرار بالمواقع ذات القيمة الدينية أو التراثية أو تدميرها؛
    La División de Adquisiciones es la encargada de mantener UNBIZ, que en la actualidad cuenta con vínculos a los sitios de 21 organizaciones. UN وتتولى شعبة المشتريات صيانة الموقع الذي يرتبط حاليا بالمواقع الخاصة بالمشتريات لـ 21 منظمة.
    La segunda se ajustaba a otros usos relacionados con los lugares sagrados indígenas. UN أما الثاني فهو يتفق مع ما هو معمول به فيما يتعلق بالمواقع المقدسة للسكان الأصليين.
    El no reconocimiento de los lugares sagrados y de culto musulmanes constituía, entre otras cosas, una infracción de la Ley y una violación del principio de igualdad. UN وعدم الاعتراف بالمواقع الإسلامية المقدسة وأماكن العبادة الإسلامية هو في جملة أمور، خرق للقانون وانتهاك لمبدأ المساواة.
    Los datos sobre las inspecciones están estrechamente relacionados con la información sobre los emplazamientos. UN وتتصل هذه المعلومات اتصالا وثيقا بالمعلومات المتعلقة بالمواقع.
    Terminales de satélite de los proveedores de servicios de Internet instalados en las oficinas principales de los emplazamientos en los que se completó el despliegue UN محطات استقبال ساتلية، ركّبها مزودو خدمات الإنترنت في المكاتب الرئيسية بالمواقع المكتملة الانتشار
    Los límites de la zona bajo control israelí no se han definido claramente, pero están determinados de hecho por las posiciones de avanzada de las FDI y las fuerzas de facto. UN ولم تبين بوضوح حدود منطقة السيطرة الاسرائيلية ولكنها تحدد بمقتضى الواقع بالمواقع المتقدمة لقوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع.
    En la declaración se omite el fundamento para la selección de la ubicación geográfica de Al-Hakam y la consideración de otras localidades como Basora. UN ويغفل اﻹعلان الاشارة إلى سبب اختيار الموقع الجغرافي للحكم، أو الاعتبارات المتعلقة بالمواقع اﻷخرى كالبصرة مثلا.
    Las Partes están elaborando actualmente una segunda lista de lugares prioritarios. UN وتقوم اﻷطراف حاليا بوضع قائمة ثانية بالمواقع ذات اﻷولوية.
    A continuación figura una lista de las ubicaciones donde la presencia de tropas del " ESK " ha sido permanente. UN وفيما يلي قائمة بالمواقع التي كان لقوات جيش كرايينا الصربي وجود دائم فيها.
    • Operaciones conjuntas de supervisión con Swazilandia y Mozambique, concentradas en los puestos y zonas fronterizos. UN القيام بعمليات رصد مشتركة مع سوازيلند وموزامبيق فيما يتعلق بالمواقع الحدودية والمناطق الحدودية.
    Con respecto a los sitios web, se insistió en la importancia de los buscadores de Internet y del multilingüismo. sitio web UN وفيما يتعلق بالمواقع الشبكية، تم التأكيد على أهمية برامجيات البحث إلى جانب تعدد اللغات.
    Es esencial vigilar todos los aspectos de los programas permitidos utilizando cámaras, exigiendo al Iraq que presente informes periódicos y, ante todo, realizando inspecciones periódicas detalladas in situ. UN ومن الضروري فحص جميع جوانب البرامج المسموح بها، وذلك باستخدام آلات التصوير، مما يتطلب تقديم تقارير منتظمة من جانب العراق، وأهم من ذلك، القيام بعمليات تفتيش دقيقة ومنتظمة بالمواقع.
    Recientemente se han señalado casos de ataques a lugares de culto y tensiones religiosas en relación con lugares religiosos, así como casos de protestas y manifestaciones pacíficas en este contexto. UN وتشمل الحالات الحديثة الاعتداءات على أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية وحالات الاحتجاجات السلمية والتجمع السلمي في هذا السياق.
    Por su parte, las fuerzas del SLM/A también han mantenido su presencia en lugares cercanos. UN وفي الوقت ذاته، أبقت قوات حركة/جيش تحرير السودان على وجود لها بالمواقع القريبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more