Por supuesto, no hemos agotado el tema, pero hemos avanzado en la dirección correcta. | UN | وبالطبع لم نحط بالموضوع من جميع جوانبه، ولكنا تحركنا في الاتجاه الصحيح. |
Por supuesto, no hemos agotado el tema, pero hemos avanzado en la dirección correcta. | UN | وبالطبع لم نحط بالموضوع من جميع جوانبه، ولكنا تحركنا في الاتجاه الصحيح. |
Además, los Estados estaban interesados en el tema y deseosos de avanzar en él. | UN | وعلاوة على ذلك، تبدي الدول اهتماماً بالموضوع وتحرص على تحقيق تقدم فيه. |
A juicio del ACNUR, se trata de la propuesta jurídica más avanzada sobre la cuestión en América Latina. | UN | وقال إن المفوضية تعتبر تلك المبادرة أكثر الاقتراحات القانونية المتعلقة بالموضوع تقدما في أمريكا اللاتينية. |
La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. Decisión 472 (XLIX) | UN | وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
Luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. | UN | ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع. |
Era necesario que los participantes tuvieran un título universitario o vasta experiencia profesional en un ámbito relacionado con el tema general del Curso Práctico. | UN | واشتُرط أن يكون المشاركون من حملة الشهادات الجامعية أو ذوي خبرة مهنية راسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل. |
Era necesario que los participantes tuvieran un título universitario o vasta experiencia profesional en un ámbito relacionado con el tema general del Curso Práctico. | UN | واشتُرط أن يكون المشاركون من حملة الشهادات الجامعية أو ذوي خبرة مهنية راسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل. |
Cuando el tema es aún poco estudiado, la disciplina y el trabajo duro les permitirá convertirse en la autoridad mundial. | TED | عندما يكون عدد المهتمين بالموضوع قليل، يمكنك عن طريق الاجتهاد والعمل الجاد أن تصبح السلطة المعرفية العالمية. |
Esos documentos se refirieron además a algunos problemas conceptuales y jurídicos relacionados con el tema. | UN | وتصدت هذه الوثائق أيضا لبعض المشاكل النظرية والقانونية المتصلة بالموضوع. |
Reiteramos nuestra creencia de que el progreso en el retiro de las tropas no se puede vincular a cuestiones que no tienen relación con el tema. | UN | وإننا نكـــرر اعتقادنا بأن إحــراز تقدم بشأن انسحاب القوات لا يمكن ربطه بقضايا أخـرى لا علاقة لها بالموضوع. |
Manifestó su reconocimiento a la secretaría por sus propuestas y por su labor de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la UNCTAD sobre el tema. | UN | وأعرب عن تقديره لﻷمانة لمقترحاتها وما تضطلع به من عمل وفقا لقرارات الجمعية العامة واﻷونكتاد فيما يتصل بالموضوع. |
En particular, el interés en el tema ha llevado a establecer una nueva Subdivisión en el Departamento. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، أدى الاهتمام بالموضوع الى انشاء فرع جديد في الادارة. |
ESPECIALIZADOS Y OTROS ÓRGANOS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON el tema SIGUIENTE: CIENCIA Y | UN | هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالموضوع التالي: |
A este respecto la delegación estimó que esa era la cuestión más pertinente que tendría que abordar en sus debates el Comité. | UN | ورأى الوفد، في هذا الصدد، أن هذه المسألة وثيقة الصلة بالموضوع للغاية ويتعين على اللجنة أن تتناولها في مداولاتها. |
A este respecto la delegación estimó que esa era la cuestión más pertinente que tendría que abordar en sus debates el Comité. | UN | ورأى الوفد، في هذا الصدد، أن هذه المسألة وثيقة الصلة بالموضوع للغاية ويتعين على اللجنة أن تتناولها في مداولاتها. |
Se trata de cuestiones sumamente técnicas que exigen conocimientos especializados específicos en la materia. | UN | وتتسم هذه المسائل بطابع تقني عالٍ وتتطلب خبرة فنية محددة ومعرفة بالموضوع. |
La formación se incluye entonces en el informe bajo los epígrafes de las agrupaciones que resultan más pertinentes. | UN | وترد مثل هذه المعلومات في التقرير تحت عناوين المجموعات التي يبدو أنها أكثر صلة بالموضوع. |
En un anexo se enumerarán los instrumentos internacionales, resoluciones, documentos de conferencias internacionales y estudios e informes atinentes al tema. | UN | ثم يرد مرفق يتضمن قائمة بمجموعة الصكوك الدولية وقرارات ووثائق المؤتمرات الدولية والدراسات والتقارير ذات الصلة بالموضوع. |
Se hicieron varias exposiciones científicas y técnicas sobre este tema con miras a proporcionar a la Subcomisión mayor información para sus debates. | UN | وجرى تقديم عدد من العروض العلمية والتقنية المتعلقة بالموضوع لتوفير معلومات أكثر للجنة الفرعية تستخدم في مناقشاتها. |
Además, el Presidente del Comité Especial, participó en el examen del tema correspondiente por el Consejo. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك رئيس اللجنة الخاصة في نظر المجلس في البند المتصل بالموضوع. |
ii) Número de acusados en las apelaciones sobre cuestiones de fondo concluidas durante el bienio | UN | ' 2` عدد المتهمين في دعاوى الاستئناف تتعلق بالموضوع استُكملت خلال فترة السنتين |
Con respecto al objeto y fin efectivos del presente Pacto, parece haber un malentendido. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع والهدف الفعليين لهذا العهد، يبدو أن هناك سوء فهم. |
Se prevé que la labor sobre ese tema se termine dentro del quinquenio actual. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالموضوع في غضون السنوات الخمس الجارية. |
No viene al caso determinar la identidad del monarca apropiado que corresponde a Gibraltar. | UN | وتحديد هوية المتبوع الملكي الملائم بالنسبة لجبل طارق لا علاقة له بالموضوع. |
La importancia del proceso y de la metodología de información es relevante no sólo por la naturaleza misma de los temas de la preservación de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | فأهمية العملية ومنهج اﻹعلام لهما صلة وثيقة بالموضوع ليس فقط بسبب طابع البنود المتعلقة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
v) invitar a los medios de comunicación a que contribuyan a una toma de conciencia general sobre este asunto y a que adopten reglas de conducta apropiadas; | UN | `٥` دعوة وسائط اﻹعلام إلى المساهمة في توعية عامة بالموضوع واعتماد قواعد سلوك مناسبة؛ |