"بالنسبة للسلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz
        
    • a la paz
        
    • en relación con la paz
        
    Efectivamente, la Comisión sigue decidida a mantener su desastrosa posición cualesquiera sean las consecuencias para la paz en la región. UN والواقع أن اللجنة مصممة على مواصلة موقفها المؤدي إلى كارثة أيا كانت العواقب بالنسبة للسلام في المنطقة.
    Las misiones políticas especiales desempeñan un papel fundamental, dado que nada hay más importante para la paz y la seguridad internacionales que la prevención. UN وتلعب البعثات السياسية الخاصة دوراً شديد الأهمية نظراً لأنه لا يوجد ما هو أهم من المنع بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Es evidente que esta situación no ofrece buenos augurios para el futuro de las negociaciones ni para la paz y la estabilidad en la isla. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    El elevar la libre determinación nacional a un principio absoluto entraña un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN أما الارتقاء بتقرير المصير الوطني بحيث يصبح مبدأ مطلقا فأمر تكتنفه أخطار جسيمة بالنسبة للسلام واﻷمن الدولي واﻹقليمي.
    Expresando su profunda preocupación por el prolongado estancamiento político, que entraña riesgos considerables para la paz y el desarrollo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الركود السياسي الذي طال أمده والذي يمثل مخاطر كبيرة بالنسبة للسلام والتنمية،
    Expresando su profunda preocupación por el prolongado estancamiento político, que entraña riesgos considerables para la paz y el desarrollo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الركود السياسي الذي طال أمده والذي يمثل مخاطر كبيرة بالنسبة للسلام والتنمية،
    Todos se refirieron a la importancia que la justicia, la estabilidad y la reconciliación nacional revisten para la paz. UN فقد تكلم الجميع عن أهمية العدالة بالنسبة للسلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    De hecho, esta es una tendencia peligrosa que tiene repercusiones peligrosas para la paz y la estabilidad de nuestro sistema internacional. UN وهذا في الواقع اتجاه خطير، تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة للسلام والاستقرار في نظامنا الدولي.
    Efectivamente, el Presidente acababa de volver de las conversaciones de paz en Arusha que parecían haber sido un buen augurio para la paz. UN وبالفعل، عاد الرئيس لتوه من محادثات السلام في أروشا التي يبدو أنها تبشر بالخير بالنسبة للسلام.
    El quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General se celebra dentro del contexto de una nueva situación alarmante para la paz y la seguridad internacionales. UN وهكذا نرى أن الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة تنعقد في سياق وضع جديد ومثير للقلق بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La situación en la península de Corea sigue siendo una de las principales preocupaciones para la paz y la seguridad mundiales. UN ولا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تسبب قلقا كبيرا بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Una campaña electoral basada en el odio hacia los musulmanes indios y hacia el Pakistán no es un buen augurio para la paz y la estabilidad en el subcontinente. UN كما أن شن حملة انتخابية تستند إلى كره باكستان ومسلمي الهند لا يبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في شبه القارة.
    Esa tendencia no trae buenos augurios para la paz duradera y el desarrollo del continente africano. UN وذلك اتجاه لا يبشر بخير بالنسبة للسلام والتنمية الدائمين في القارة الأفريقية.
    Este incumplimiento es una cuestión muy grave para la paz y la estabilidad no solamente de la región, sino también de la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذه مسألة خطيرة جدا بالنسبة للسلام والاستقرار ليس في المنطقة فحسب، بل أيضا في المجتمع الدولي ككل.
    El reciente diálogo entre los dirigentes de la Unión del Río Mano, es un buen presagio para la paz y la estabilidad en la región. UN إن الحوار الذي جرى مؤخرا بين قادة اتحاد نهر مانو يبشر خيرا بالنسبة للسلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية.
    Creemos firmemente que la estabilidad del Iraq es fundamental para la paz y la seguridad del Oriente Medio y de otros lugares. UN ونعتقد بقوة أن الاستقرار في العراق مسألة حيوية بالنسبة للسلام والأمن داخل منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Permítaseme recalcar que estas cuestiones tienen importancia para la paz y la seguridad internacionales hoy en día. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أن تلك القضايا من الأهمية بمكان بالنسبة للسلام والأمن الدوليين في الوقت الحاضر.
    Esto es esencial para la paz en el Oriente Medio y en todo el mundo. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة للسلام في الشرق الأوسط وفي كل أنحاء العالم.
    Manifestó su preocupación por la presión que se estaba ejerciendo sobre el Irán y sus posibles consecuencias para la paz y la seguridad dentro y fuera de la región. UN وأعرب عن انشغاله إزاء تزايد الضغط على إيران وما يترتب على ذلك من تداعيات بالنسبة للسلام والأمن داخل المنطقة وخارجها.
    Entre otras cosas, el Grupo llegó a la conclusión de que los temas mencionados y otros conexos eran considerados problemas graves que afectan a la paz y la seguridad internacionales. UN وخلص الفريق، ضمن جملة أمور، إلى أن هذه المسائل وغيرها تمثل مصدر قلق خطير بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Las cuestiones relacionadas con los misiles en todos sus aspectos, que se exponen en el presente informe, se consideran motivo de grave preocupación en relación con la paz y la seguridad internacionales en el mundo de hoy. UN 75 - إن المسائل المتصلة بالقذائف في جميع جوانبها، على النحو المبين في هذا التقرير، تعتبر من الشواغل البالغة الأهمية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين في عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more