"ببعضنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno
        
    • nos
        
    • unos
        
    • entre
        
    • juntos
        
    • mutuamente
        
    • una en
        
    • conectados
        
    Parece que no tenemos opción, salvo confiar el uno en el otro. Open Subtitles يبدو أنه لا خيار أمامنا سوى أن نثق ببعضنا البعض.
    Tuvimos un buen matrimonio. Siempre confiamos uno en el otro, nunca dudamos. Open Subtitles حظينا بزواج جيد، وثقنا ببعضنا البعض لم يشك احدنا بالأخر
    Y lo más grave, es que tenemos que confiar el uno en el otro. Open Subtitles وكلما ازدادت علاقتنا جدية كلما كان علينا أن نثق أكثر ببعضنا البعض
    Vernos a nosotros mismos reflejados en la naturaleza, también nos conecta a unos con otros porque todo está conectado entre sí. TED عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد
    Y habilitamos la capacidad que pueden aportar los socios tecnológicos a cómo nos conectamos entre nosotros y con nuestra tecnología. TED ونحن نمكّن القدرات التي يستطيع شركاؤنا التقنيين تطبيقها على الكيفية التي نتصل بها ببعضنا وبالتقنية المتاحة لنا.
    Todos estamos conectados unos a otros por medio de hilos sutiles de pensamientos, sentimientos, palabras, acciones y relaciones. UN فنحن جميعنا متصلون ببعضنا البعض عن طريق خيوط خفية من الأفكار والشعور والكلمات والأفعال والعلاقات.
    Necesitamos confiar el uno en el otro si vamos a coordinar la operación. Open Subtitles يجب أن نثق ببعضنا إن أردنا الوصول إلى مرحلة تنسيق تنفيذية
    Como que aún nos tenemos el uno al otro. Hola. Bienvenido de nuevo, muchacho. Open Subtitles مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض اهلا بعودتك , كيدو
    Pero, querida hermana... el Señor Oscuro nos dijo que cuidáramos el uno del otro. Open Subtitles .. لكن، يا أختي العزيزة سيّد الظلام أمرنا أن يعتني ببعضنا البعض
    La confianza virtual transformará la manera de confiar el uno con el otro cara a cara. TED الثقة في العالم الإفتراضي ستحول الطريقة التي نثق من خلالها ببعضنا البعض وجها لوجه.
    Podríamos atrevernos a comprometernos con el sueño de cada uno como lo importante sobre todo lo demás. TED كان بإمكاننا أن نجرؤ على الإلتزام بحلم ببعضنا البعض على أنه الشيء الأهم قبل أي شيء آخر.
    nos obliga a luchar entre nosotros, a temer y desconfiar el uno del otro. TED وتدفعنا لمحاربة بعضنا البعض، وأن نخاف ولا نثق ببعضنا البعض.
    Son libres de ser ellos mismos, y es así porque nos apoyamos, alentamos y congratulamos unos a otros. TED لديهم مطلق الحرية في أن يكونوا على سجيتهم، وذلك لأننا ندعم ونشجع ونحتفي ببعضنا البعض.
    Compramos en casa, paseamos por la "Web" pero, a la vez, nos sentimos más vacíos más solos y más aislados que en cualquier otro momento histórico. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    "La Navidad nos mantiene conectados en paz. Open Subtitles الكريسماس يجعلنا متصلين ببعضنا فى السلام
    Confiamos los unos en los otros. Lo resolveremos juntos. Comencemos con lo que sabemos. Open Subtitles نحن نثق ببعضنا ، لقد أكتشفنا هذا معاً لقد بدأنا بما عرفناة
    Está bien. Pero mientras estemos juntos, tu padre no es una opción. Open Subtitles حسناً، ولكن طالما أنّنا ملتزمان ببعضنا فوالدك ليس خياراً وارداً
    Pero hasta averiguarlas, ¿confiaremos mutuamente? Open Subtitles ، لكن إلى أن نعرف ألا يمكننا الوثوق ببعضنا البعض ؟
    No le digas que te envié, generalmente confiamos la una en la otra. Open Subtitles الأن , لأتخبريهـا انني ارسلتكـ لأننـا بالكـاد نثق ببعضنا البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more