"بتحرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • liberalización
        
    • liberalizar
        
    • liberar
        
    • liberación
        
    • liberalizado
        
    • edición
        
    • liberó
        
    • liberado
        
    • redactar
        
    • redacción
        
    • liberalizando
        
    • revisión editorial
        
    • libre
        
    • la emancipación
        
    • liberamos
        
    Empero, en la mayoría de los instrumentos de liberalización mencionados figuran referencias indirectas a las obligaciones de los inversionistas extranjeros. UN ومع ذلك ترى في معظم الصكوك المتعلقة بتحرير الاستثمار آنفة الذكر، إشارات غير مباشرة لالتزامات المستثمرين اﻷجانب.
    Además, la cooperación regional puede llevar a la liberalización más rápida de las políticas comerciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التعاون اﻹقليمي يمكن أن يشجع التعجيل بتحرير سياسات التجارة.
    Además, los efectos de dichos compromisos en el comercio quizás se vean intensificados por la liberalización en otros sectores de los servicios. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر الذي تحدثه هذه الالتزامات في التجارة قد يتعزز بتحرير التعاملات في قطاعات خدمات أخرى.
    Los países deberían también liberalizar las inversiones extranjeras de cartera al mismo tiempo que liberalizan las inversiones extranjeras directas. UN وينبغي للبلدان أن تحرّر أيضاً الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية أثناء قيامها بتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pero se negó. No la aceptó hasta que realmente alcanzó su objetivo de liberar a Sudáfrica del apartheid. TED لكنه لم يفعل. ورفض ذلك إلى أن حقق هدفه بتحرير جنوب أفريقيا من الفصل العنصري.
    El continente logró una victoria sumamente importante con la liberación de Sudáfrica de los grilletes del apartheid y el racismo. UN لقد انتصرت القارة انتصارا كبيرا بتحرير جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري والعنصرية.
    Sobre todo, se deben aumentar las oportunidades de los países en desarrollo mediante la liberalización del sistema comercial internacional. UN وقبل كل شيء، يجب تعزيز فرص التجارة الخارجية للبلدان النامية، بتحرير نظام التبادل التجاري الدولي.
    Informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la liberalización de la inversión extranjera directa en el sector de los servicios UN القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام
    Cuestiones relacionadas con la liberalización de la inversión UN المسائل المتصلة بتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي
    41. Las experiencias positivas de la liberalización de los servicios bancarios no se limitan en absoluto a los países desarrollados. UN ١٤ - والخبرات اﻹيجابية بتحرير الخدمات المصرفية لا تنحصر بأي حال من اﻷحوال في البلدان المتقدمة النمو.
    En la enmienda también figuraban disposiciones concretas y detalladas relativas a la liberalización de diversos servicios, incluidos la banca y los servicios financieros. UN وتضمن التعديل أيضا أحكاما تفصيلية محددة فيما يتعلق بتحرير مختلف الخدمات، بما في ذلك الخدمات المصرفية والمالية.
    Debe velarse, ante todo, por la compatibilidad y coherencia entre la adhesión proclamada a la liberalización del comercio y la aplicación de políticas comerciales concretas. UN وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة.
    Actualmente se están llevado a cabo acciones internacionales para promover una liberalización comercial global y de base amplia. UN وتتخذ حاليا إجراءات دولية للنهوض بتحرير التجارة على مستوى عالمي وعريض القاعدة.
    En el curso de los debates, los gobiernos y la sociedad civil han reafirmado su determinación de proceder a la liberalización del comercio y a la protección del medio ambiente. UN وطوال هذا النقاش، أكدت الحكومات والمجتمع المدني من جديد الالتزام بتحرير التجارة وحماية البيئة على السواء.
    Kenya, en su calidad de miembro de la Organización Mundial del Comercio (OMC), apoya la liberalización del comercio y de los regímenes de inversiones. UN وأن كينيا، بوصفها عضوا في منظمة التجارة الدولية، ملتزمة بتحرير الأنظمة التجارية والاســتثمارية على الســواء.
    A este respecto, varios Estados explicaron lo útil que les había resultado empezar por liberalizar el comercio dentro de las agrupaciones regionales. UN وقد ذكرت بلدان عديدة، في هذا الصدد، مدى الفائدة التي جنتها من البدء بتحرير التجارة في إطار التجمعات الإقليمية.
    El éxito dependía de la voluntad que mostraran los gobiernos de liberalizar el comercio y adoptar ajustes estructurales positivos. UN ويتوقف إحراز النجاح في هذا المضمار على التزام الحكومات بتحرير التجارة وإجراء عمليات تكييف هيكلي تتصف باﻹيجابية.
    Dicen que se dirige a las catacumbas, para liberar a un prisionero. Open Subtitles إنهم يقولون إنهم في طريقهم إلى السرداب بتحرير سجين هناك
    Esta Declaración, aprobada sin ningún voto en contra, fue una expresión del deseo mundial de acelerar la liberación de los pueblos colonizados. UN إن اﻹعلان الذي اعتمد دون أي اعتراض، كان تعبيرا عن رغبة العالم في التعجيل بتحرير الشعوب المستعمرة.
    Finlandia, Noruega y Suecia han liberalizado recientemente sus mercados de electricidad y Dinamarca tiene previsto hacer lo propio. UN فقد قامت فنلندا والنرويج والسويد في اﻵونة اﻷخيرة بتحرير أسواقها الخاصة بالكهرباء وتعتزم الدانمرك القيام بذلك.
    Para mejorar la calidad de sus documentos, la CEPA mejorará el contenido mediante una edición técnica más rigurosa y el examen realizado por funcionarios de igual nivel. UN وارتقاء بنوعية وثائقها، ستحسن اللجنة المضمون بتحرير تقني أدق للوثائق وقيام اﻷقران باستعراضها.
    Nos regocijamos cuando las naciones de África se liberaron del régimen colonial, cuando se liberó Namibia, y cuando se puso fin al apartheid en Sudáfrica. UN وقد فرحنا بتحرير اﻷمم الافريقية من الحكم الاستعماري، وبتحرير ناميبيا وبإنهاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا تماما.
    Hemos liberado ese territorio de grupos armados ilícitos y nos hemos incautado de una cantidad considerable de armas y municiones. UN وقد قمنا بتحرير تلك المنطقة من الجماعات المسلحة المخالفة للقانون وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر.
    Además, sería necesario que los miembros encargados de redactar las listas pudieran disponer con un período de sesiones de anticipación de los informes sobre los que van a trabajar. UN وينبغي فضلاً عن ذلك أن يوضع تحت تصرف اﻷعضاء المكلفين بتحرير القوائم التقارير التي يتعين عليهم دراستها، في دورة سابقة للدورة المعنية.
    :: Editar y verificar cuidadosamente los fallos y las órdenes del Tribunal antes de que se publiquen y garantizar la uniformidad general de su estilo de presentación y redacción UN :: القيام بتحرير أحكام المحكمة وأوامرها بعناية والتحقق منها قبل إصدارها، وكفالة وحدة الأسلوب عموما في عرضها ولغتها
    Muchos países en desarrollo y países con economías en transición están liberalizando las condiciones en que tienen lugar el comercio y las inversiones. UN ويقوم عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال بتحرير تجارته وبيئته الاستثمارية.
    La Secretaría no ha sometido el anexo a revisión editorial oficial en inglés. UN ولم تقم الأمانة بتحرير المرفق تحريراً رسمياً.
    En un mundo de liberalización del comercio que no es favorable a los Estados pequeños, también se debe reformar el guardián del proceso de libre mercado. UN ففي عالم يتسم بتحرير التجارة من القيود، وهو تحرير ليس فيه حدب على الدول الصغيرة، يجب إصلاح ضامنة حرية اﻷسواق أيضا.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 ha venido a concretar el compromiso de la Organización con la emancipación económica del continente. UN لقد جاء برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ليبين التزام المنظمة الملموس بتحرير القارة.
    Morirá en dos días si no liberamos el intestino. Open Subtitles هو سيموت فى خلال يومين لو لم نقوم بتحرير امعائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more