"بتعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • tortura
        
    • torturar
        
    • torturas
        
    • torturado
        
    • torturando
        
    • torturaron
        
    • torturadores
        
    • torturó
        
    • torturados
        
    • torturan
        
    • Torturaba
        
    • sádico
        
    • torture
        
    • sadista
        
    Pero ¿por qué un tarado anticiencia tortura y mata a una agente de la condicional? Open Subtitles ولكن لماذا يقوم أحد المهاويس المناهضين للعلم بتعذيب وقتل ضابط إفراج مشروط ؟
    Afirma que la policía cometió un acto de tortura en la persona de su hijo, Milan Ristić, que le causó la muerte, y que las autoridades no han llevado a cabo una investigación pronta e imparcial. UN ويدعي أن الشرطة قامت بتعذيب ابنه ميلان ريستيتش مما أدى إلى وفاته ولم تقم السلطات بإجراء تحقيقات فورية وحيادية.
    Al parecer, la policía había amenazado con torturar a la persona en cuestión hasta producirle la muerte. UN ويُزعم أن الشرطة هددت بتعذيب الشخص المعني حتى الموت.
    La matanza de los civiles georgianos estuvo acompañada de torturas de ancianos, mujeres y niños. UN ١١٦ - كان القتال الجماعي لسكان جورجيا المدنيين مصحوبا بتعذيب المسنين والنساء واﻷطفال.
    En ambos casos estaban involucrados dos policías: uno había torturado a una mujer acusada de brujería y el otro había violado a una mujer embarazada que se encontraba detenida. UN وقد تورط في الحالتين شرطيان قام أحدهما بتعذيب امرأة متهمة بممارسة السحر واغتصب الثاني حاملا كانت رهن الاعتقال.
    Los jueces hicieron caso omiso del temor expresado por los peticionarios de que el SSG estaba torturando al detenido. UN ورفض القضاة مناقشة الخوف الذي أعرب عنه مقدمو الالتماسات من أن جهاز اﻷمن العام يقوم بتعذيب المعتقل.
    Los separatistas torturaron con especial saña a la población de Gagra, Salkhino, Gantiadi, Lidzava, Alakhadze y Bzipi. UN واضطلع الانفصاليون أيضا بتعذيب بالغ الشدة لسكان غاغرا وسالخينو وغانتيادي ولدزافا والخادزي وبزيبي. وذكر ن.
    También se han denunciado casos de tortura y brutalidad de la policía para con los desplazados internos durante su reubicación. UN وترد تقارير أيضا عن قيام الشرطة بتعذيب المشردين داخليا والتعامل معهم بوحشية خلال عمليات النقل.
    No obstante, afirma que le torturaron mentalmente cuando estuvo detenido y que presenció la tortura de Abera, uno de sus dirigentes políticos, por parte de la policía. UN إلا أنه يدعي أنه خضع لتعذيب نفسي أثناء الاحتجاز وشهد قيام الشرطة بتعذيب أبيرا، أحد قادته السياسيين.
    Se cree que ésta es la primera vez en el mundo que un ciudadano extranjero ha sido juzgado por el delito de tortura de víctimas que también son ciudadanos extranjeros. UN ويُعتقد أن هذه هي المرة الأولى في العالم التي يحاكم فيها مواطن أجنبي عن تهم متعلقة بتعذيب ضحايا هم أيضاً مواطنون أجانب.
    Las continuas denuncias de tortura y malos tratos de los presos por parte de los agentes del orden iraquíes siguen siendo motivo de especial preocupación. UN ولا تزال الادعاءات المتواصلة إزاء قيام موظفي إنفاذ القانون العراقيين بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم مصدر قلق بشكل خاص.
    Además, la Misión escuchó repetidamente denuncias de tortura de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمعت البعثة مراراً إلى مزاعم تفيد بتعذيب الأطفال.
    Se han denunciado ejecuciones extrajudiciales, así como el uso generalizado de la tortura de civiles por las fuerzas de seguridad. UN وأفادت تقارير بحدوث إعدامات بدون محاكمة، وأيضا بتعذيب مدنيين على يد القوات الأمنية.
    También fueron acusados de torturar a una quinta víctima, que sobrevivió. UN كما اتهموا بتعذيب ضحية خامسة نجا من الموت.
    El sobrenombre es por torturar a sus víctimas con puntas de rieles. Muy placentero. Open Subtitles كسب لقبه هذا بتعذيب ضحاياه ببراغي السكة الحديد ، لطيف جداً
    En cuanto a las torturas y muertes de enfermeros en los hospitales, no son más que una invención. UN أما فيما يتعلق بتعذيب وقتل المرضي في المستشفيات، فليس ذلك سوى مكيدة.
    En sus guerras de agresión, ha torturado prisioneros y matado o enterrado vivos a soldados heridos. UN كما قامت في حروبها العدوانية بتعذيب الأسرى وقتل الجرحى من الجنود ودفنهم أحياء.
    Los gobiernos siguen torturando y asesinando a las personas a causa de sus creencias, su origen étnico, sus opiniones o su lucha por la libertad. UN فالحكومات ما زالت تقوم بتعذيب وقتل الأشخاص بسبب معتقداتهم وأصلهم العرقي وآرائهم وكفاحهم من أجل الحرية.
    Según se informó torturaron al Sr. Salazar Olivares y trataron de arrojarlo por la ventana. UN وزُعم أن هؤلاء الأشخاص قاموا بتعذيب السيد سالازار أوليفاريس وأنهم حاولوا إلقاءه من النافذة.
    Según el autor, uno de los torturadores de su hijo era I. R., subjefe del Departamento de Investigación Criminal de Dushanbé. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كان نائب رئيس إدارة البحث الجنائي في دوشانبيه أحد الذين قاموا بتعذيب ابنه.
    La fuente sostiene que la Fuerza Multinacional torturó al Sr. Omar y a su mujer con descargas eléctricas durante los interrogatorios. UN ويدعي المصدر أن القوة المتعددة الجنسيات قامت بتعذيب السيد عمر وزوجته بصدمات كهربائية أثناء الاستجواب.
    10 de junio: los llamados Zokita Lewa, Mulongo Nzege, Masele Mongengo y Manze, todos ellos miembros de las ex Fuerzas Armadas Zairenses, fueron torturados por militares por orden del comandante Ipoko, de la base aérea de Ndolo. UN وفي 10 حزيران/يونيه: قام عسكريون بتعذيب زوكيتا ليوا ومولونغو نزيجي وماسيلي مونغينغو ومانزي، وجميعهم من أفراد القوات المسلحة الزائيرية السابقة، تنفيذاً لأوامر ايبوكو قائد قاعدة ندولو الجوية.
    Determinados miembros de las FARDC torturan a los civiles considerados desertores del ejército o colaboradores de grupos armados. UN ويقوم بعض أفراد القوات المسلحة بتعذيب المدنيين الذين يُعتقد أنهم فرّوا من الجيش أو أنهم يتعاونون مع الجماعات المسلحة.
    ¿Chip Torturaba animales de niño? Open Subtitles اخبريني , هل تشيب قام بتعذيب حيوان وهو صغير؟
    Un sádico sexual como éste, no puede eyacular a menos que esté torturando y viendo los efectos en sus víctimas. Open Subtitles سادي جنسي كهذا لا يمكن أن يرتاح ما لم يقم بتعذيب و مراقبة الآثار على ضحاياه
    ¿La ley permite que se torture a los arrestados? Open Subtitles هل يسمح القانون لكم بتعذيب الأشخاص الذين اعتقلتموهم؟
    Un sadista impotente como Robert Napper típicamente desahogaba su frustración en sus víctimas. Open Subtitles نعم ,الضعفاء الذين يستمتعون بتعذيب الناس مثل روبرت نابر ينقلون احباطهم الى ضحاياهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more