"بتوظيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratación
        
    • empleo
        
    • contratar a
        
    • contrató
        
    • contratado a
        
    • colocación
        
    • a contratar
        
    • Contraté
        
    • emplear a
        
    • contrataste
        
    • contratando
        
    • contrataría
        
    • contrato
        
    • contrata
        
    • contratamos
        
    Indemnización de los gastos asociados con la contratación de personas con capacidad laboral modificada UN تعويض التكاليف المتصلة بتوظيف الأشخاص ذوي القدرات المهنية التي طرأ تغيير عليها
    El aumento de 56.700 dólares obedece principalmente a la contratación de guías a tiempo parcial. UN وترتبط الزيادة البالغة 700 56 دولار أساسا بتوظيف مرشدي جولات عاملين بدوام جزئي.
    El Comité procederá a reunir datos en forma directa, mediante la contratación del personal necesario o mediante la asignación de la tarea a una institución de investigación científica. UN تشرع اللجنة في جمع البيانات مباشرة، بتوظيف ما يلزم من موظفين أو بإسناد المهام إلى مؤسسات البحث العلمي.
    :: Realización de una encuesta sobre guarderías por el Consejo Asesor Nacional de empleo de la Mujer, en 1999 UN :: قيام المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة بدراسة استقصائية عن رعاية الطفل، في عام 1999
    La Ley de servicios de empleo permite adoptar medidas especiales de empleo para los solicitantes de empleo desfavorecidos. UN ويتيحُ قانون خدمات التوظيف، الفرصة لاتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بتوظيف طالبي العمل من المحرومين.
    Afortunadamente, después se recibieron suficientes contribuciones voluntarias para contratar a asesores en las esferas de justicia, derechos humanos y policía. UN بيد أنه، ولحسن الحظ، وردت تبرعات كافية فيما بعد ما سمح بتوظيف مستشارين لشؤون العدالة وحقوق الإنسان والشرطة.
    Con tal fin, se ha puesto en marcha un proyecto cuya primera etapa esencial, la contratación de un jefe del proyecto, ya ha concluido. UN واستُهل المشروع لهذا الغرض واستكملت المرحلة اﻷساسية اﻷولى منه بتوظيف مدير للمشروع.
    Dicho programa deberá prever la contratación gradual de profesionales en el campo de la verificación y determinar la infraestructura del Centro Internacional de Viena (CIV), sobre todo para el CID. UN وينبغي له تضمﱡن القيام تدريجياً بتوظيف فنيين محترفين في مجال التحقق وإعداد الهياكل اﻷساسية في مركز فيينا الدولي، ولا سيما من أجل مركز البيانات الدولي.
    Dicho programa deberá prever la contratación gradual de profesionales en el campo de la verificación y determinar la infraestructura del Centro Internacional de Viena (CIV), sobre todo para el CID. UN وينبغي له تضمﱡن القيام تدريجياً بتوظيف فنيين محترفين في مجال التحقق وإعداد الهياكل اﻷساسية في مركز فيينا الدولي، ولا سيما من أجل مركز البيانات الدولي.
    Se ha agilizado la contratación de más investigadores. UN وجرى التعجيل بتوظيف عدد أكبر من المحققين.
    Por otra parte, considera que se deja demasiada latitud a la Secretaría en su interpretación de las directrices de la Asamblea General con respecto a la contratación de nacionales de los países insuficientemente representados. UN وقالت إنها ترى من جهة أخرى أن ثمة إفراطا في إفساح المجال أمام اﻷمانة العامة للتصرف في تفسيرها للمبادئ التوجيهية للجمعية العامة المتعلقة بتوظيف رعايا البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    - seleccionar las técnicas más adecuadas para conseguir el mejor empleo de recursos, entre ellos los métodos más eficaces de financiación UN ● اختيار أنسب التقنيات للوصول بتوظيف الموارد إلى أمثل مستوى، بما في ذلك أكثر طرق التمويل فعالية
    En la actualidad, no hay observaciones pendientes sobre los Convenios Nos. 100 y 111 relativos al empleo de la mujer. UN ولا توجد حاليا تعليقات معلقة بشأن الاتفاقيتين رقم 100 و 111 فيما يتعلق بتوظيف النساء.
    El Ministerio de empleo y Asuntos Sociales está comprometido a contratar mujeres para cubrir vacantes en sectores tradicionalmente controlados por el hombre. UN وتلتزم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة بتوظيف النساء لشغل المناصب في المجالات التي يسود فيها الذكور.
    El PNUD apoya firmemente la recomendación relativa al empleo de los cónyuges. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي بقوة التوصية المتعلقة بتوظيف الأزواج.
    En este proyecto legislativo se enuncian las condiciones de empleo de los jueces y fiscales y, entre otros aspectos, se determinan la edad y las condiciones de jubilación. UN فهذا التشريع يبين الأحكام والشروط المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة كما أنه يحدد، فيما يحدده، سن التقاعد وشروطه.
    La Unión Europea no puede admitir que el reglamento del personal de los dos tribunales tenga todavía lagunas por las cuales los defensores puedan contratar a ex miembros del tribunal o a familiares del acusado. UN وأضاف أنه يشق على الاتحاد التسليم بأن النظام الأساسي للموظفين في كل من المحكمتين ما زالت به ثغرات تسمح للمحامين بتوظيف أعضاء سابقين في المحكمة أو أفراد من أقرباء المتهمين.
    Durante el mismo período, la Oficina de Personal contrató a 80 funcionarios para proyectos, y el 17,5% de ellos eran mujeres. UN وعلى مدار نفس الفترة، قام مكتب شؤون الموظفين بتوظيف ٨٠ موظف مشاريع، منهم ١٧,٥ في المائة من اﻹناث.
    Además, un ministerio del Gobierno ha contratado a algunos jóvenes con discapacidad en dos islas periféricas y les imparte formación en mecánica automotriz. UN وقد قامت وزارة حكومية بتوظيف بعض الشباب من ذوي الإعاقة في جزيرتين خارجيتين، وهي تعمل على تدريبهم على ميكانيك السيارات.
    Entre 1995 y 2000, 67.000 organizaciones sindicales participaron en la formulación de la política en materia de colocación de trabajadoras despedidas. UN ومن عام 1995 إلى عام 2000، شاركت 000 67 منظمة من منظمات نقابات العمال في رسم سياسات تتعلق بتوظيف العاملات المسرحات.
    El Tribunal empezó a contratar personal cualificado, si bien muchas secciones siguen sin tener la dotación de personal suficiente. UN وبدأت المحكمة بتوظيف أفراد مؤهلين غير أنه لا تزال هناك أقسام كثيرة تفتقر إلى العدد الكافي من الموظفين.
    En calidad de defensor de la aplicación de la ley pertinente aprobada por el Parlamento albanés, recientemente Contraté a dos jóvenes que pertenecen a ese grupo. UN وقمت مؤخرا، بوصفي مشجعا لتنفيذ القانون ذي الصلة التي اعتمده البرلمان الألباني، بتوظيف شابين ينتميان إلى تلك الفئة.
    Los empleadores que tengan entre 20 y 49 empleados estarán obligados a emplear a, al menos, 1 persona con discapacidad. UN ويُلزَم رب العمل الذي يستخدم من 20 إلى 49 موظفاً بتوظيف شخص واحد ذي إعاقة على الأقل.
    contrataste a tu mujer como contable, porque de verdad es una contable. Open Subtitles ثم قمت بتوظيف زوجتك كمحاسبة لأنها خمّن لماذا؟ لأنها فعلاً محاسبة
    La Oficina está contratando candidatos cualificados para el puesto de jefes policiales de condado. UN ويقوم المكتب بتوظيف المرشحين المؤهلين لمنصب قادة المقاطعات.
    Quiere una auditoría limpia y quizá contrataría a mi amigo que busca trabajo en mercadotecnia. Open Subtitles إنه يريد تقرير نظيفًا من مراقب الحسابات بأي شكل لذا فربما سيقبل بتوظيف صديق لي الذي يبحث على عمل في مجال التسويق
    Puedo verme envuelto en una demanda si no compruebo tales cosas y sólo contrato. Open Subtitles لن تتمكن من الاشتراك اذا قمنا بتوظيف احد هكذا فقد يتم مقاضاتنا على هذا
    Asimismo, el Reino Unido no contrata a profesionales del campo de la salud de países en desarrollo que no quieren perder a su personal. UN والمملكة المتحدة لا تقوم أيضا على نحو نشط بتوظيف فنيين في مجال الصحة من البلدان النامية التي لا تريد أن تفقد موظفيها.
    contratamos astrónomos y físicos y otros similares. TED نقوم بتوظيف علماء الفلك والفيزياء وأمور من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more