"بتوقيت" - Translation from Arabic to Spanish

    • hora
        
    • calendario
        
    • momento en
        
    • fechas
        
    • oportunidad
        
    • el momento
        
    • cuándo
        
    • la fecha
        
    • momento de
        
    • plazos
        
    • momento oportuno
        
    • GMT
        
    • fecha de
        
    • cronometrando
        
    En la imagen ustedes pueden ver la información de control objetivo desde las 17.10 a las 17.30 horas (hora de Moscú). UN ففي هذه الشريحة ترون البيانات المستمدة من الرصد الموضوعي الذي جرى بين الساعة 17:10 والساعة 17:30 بتوقيت موسكو.
    Son las 3:45 del este, y no hablo de la hora del este si no de este tiempo con Eddie El Spaz. Open Subtitles انها 3: 45 بتوقيت الشرق أنا لا أتحدث عن توقيت شرق امريكا ، أنا أتحدث عن توقيت ايدي سباز
    Por lo que respecta al calendario para ese procedimiento, en principio la Asamblea General debería tomar una decisión sobre esas propuestas durante este período de sesiones. UN أما فيما يتعلق بتوقيت هذا اﻹجراء، فينبغي من حيث المبدأ أن تبت الجمعية العامة في هذه المقترحات خلال الدورة الحالية.
    Sin embargo, esas actividades dependen en gran medida del momento en que lleguen las fuerzas adicionales y de su tamaño y capacidad. UN بيد أن هذه الجهود مرهونة الى حد كبير بتوقيت وصول هذه القوات الاضافية وحجمها وقدرتها.
    Hay todavía bastantes dudas en cuanto a las fechas, la magnitud, las manifestaciones regionales y la índole del cambio climático. UN وما زال هناك قدر كبير من عدم التيقن فيما يتعلق بتوقيت تغير المناخ وحجمه ومظاهره اﻹقليمية وطبيعته.
    La Administración aceptó el principio de descentralización de las adquisiciones, si bien planteó dudas acerca de la oportunidad de su aplicación. UN ووافقت اﻹدارة على مبدأ تحقيق اللامركزية في المشتريات، وإن كانت أعربت عن شكوكها فيما يتعلق بتوقيت تنفيذه.
    En la Solución también se incluyen disposiciones detalladas relacionadas con el momento de la transferencia de la administración del territorio que es objeto de ajuste. UN كما تتضمن التسوية أحكاما مفصلة تتعلق بتوقيت تسليم إدارة الأراضي الخاضعة للتعديلات.
    El problema de determinar cuándo procede examinar determinadas cuestiones se plantea con respecto a muchos otros aspectos. UN وقد برزت المشكلة المتعلقة بتوقيت النظر في مسائل معينة فيما يتعلق بالعديد من القضايا الأخرى.
    Si tengo un rato libre, le avisaré después de las 0900 hora de Alaska. Open Subtitles ان استطعت أن أحدد وقتا معينا سأبلغك قبل الساعة 9 بتوقيت ألاسكا
    Según los planes, a las 10 y 32 hora de Pakistán, nuestro agente J... Open Subtitles طبقا للخطه المشتركه فى تماما الساعه, 22: 32 بتوقيت باكستان,عميلنا العميل جى
    i) Fecha efectiva de la cesación de las hostilidades: martes 9 de marzo de 1993 a medianoche, hora de Rwanda; UN أولا - التاريخ الفعلي لوقف القتال هو يوم الثلاثاء ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ عند منتصف الليل، بتوقيت رواندا.
    i) Fecha efectiva de la cesación de las hostilidades: martes 9 de marzo de 1993 a medianoche, hora de Rwanda; UN أولا - التاريخ الفعلي لوقف القتال هو يوم الثلاثاء ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ عند منتصف الليل، بتوقيت رواندا.
    El Comandante de la UNPROFOR acaba de informar también de que, hacia mediodía, hora de Nueva York, el convoy por tierra pudo entrar en Srebrenica. UN كما أنه أفاد لتوﱢه بأن القافلة البرية تمكنت من دخول سريبرنيكا في منتصف النهار تقريبا بتوقيت نيويورك.
    A últimas horas de esta mañana, hora central europea, las fuerzas de los llamados serbios de Bosnia volvieron a bombardear Sarajevo desde la zona de exclusión. UN في ضحى هذا اليوم، بتوقيت وسط أوروبا، قامت ماتسمى بقوات صرب البوسنة ، مرة أخرى، بقصف سراييفو من داخل المنطقة المعزولة.
    El intercambio de información sobre el calendario de publicación de los principales informes ya es una práctica habitual. UN ويجري بصورة معتادة تبادل المعلومات المتعلقة بتوقيت إصدار التقارير الرئيسية.
    En el pasado, se ha expresado una preocupación considerable en la Asamblea con respecto al calendario de reuniones de la Autoridad. UN في الماضي أُعرب عن القلق الكبير في الجمعية فيما يتعلق بتوقيت جلسات السلطة.
    La incertidumbre en cuanto al momento en que se recibirán las contribuciones voluntarias y a su monto también plantea algunos riesgos financieros cuando se trata de planificar la labor. UN وتشكل الشكوك المحيطة بتوقيت التبرعات ومبالغها الفعلية بدورها نوعاً من الخطر المالي عندما يتعلق الأمر بالتخطيط.
    En el anexo de la presente nota verbal figuran detalles sobre las fechas y los itinerarios de los vuelos. UN أما التفاصيل المتعلقة بتوقيت هاتين الرحلتين وخط سيرهما فترد باعتبارها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    La Administración aceptó el principio de descentralización de las adquisiciones, si bien planteó dudas acerca de la oportunidad de su aplicación. UN ووافقت اﻹدارة على مبدأ تحقيق اللامركزية في المشتريات، وإن كانت أعربت عن شكوكها فيما يتعلق بتوقيت تنفيذه.
    Por lo tanto, el reconocimiento del gasto no guarda relación con el momento en que se desembolsa el efectivo o el equivalente del efectivo. Imposición UN لذلك، فإن الاعتراف بالمصروفات لا يرتبط بتوقيت دفع النقدية أو مكافِئاتها.
    Las empresas multinacionales nunca deberían implicarse en la decisión de cuándo formar una familia. UN ولا ينبغي مطلقا للشركات المتعددة الجنسيات أن تتدخل في القرار المتعلق بتوقيت بدء الأسرة.
    iv. Indicación de la fecha de desintegración o reingreso basada en el GMT, cuando los Estados puedan verificar esa información; UN `4` ذِكر تاريخ الاضمحلال أو العودة إلى الغلاف الجوي بتوقيت غرينيتش، عندما يكون في وسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    Se expresó escepticismo acerca del valor de adoptar metas globales con plazos precisos para la reducción del riesgo de desastres. UN وتم التشكيك في جدوى اعتماد أهداف عامة ترتبط بتوقيت معين بهدف الحد من خطر الكوارث.
    Para ello será necesaria una mayor coordinación internacional en relación con el momento oportuno de la expansión monetaria y esfuerzos coordinados para evitar el riesgo sistémico y la asunción de riesgos excesivos. UN وهذا من شأنه أن يتطلب تنسيقاً دولياً أكبر فيما يتعلق بتوقيت التوسع النقدي، وجهوداً منسقة لتجنب المخاطر النُّظُمية والمخاطرة المفرطة.
    O está cronometrando a los guardias. Open Subtitles او هي تقوم بتوقيت تواجد الحراس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more