Polonia celebra todos los esfuerzos realizados por el OIEA a este respecto. | UN | وتشيد بولندا بجميع الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الصدد. |
Permítanme que aplauda todos los esfuerzos consagrados hoy día, en todos los ámbitos de nuestra comunidad internacional, a esta causa que tanto estimamos. | UN | واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا. |
Celebramos todos los esfuerzos encaminados a lograr una solución pacífica a esta crisis. | UN | ونرحب أيضا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق حل سلمي لهذه الأزمة. |
Acogiendo con beneplácito todas las gestiones diplomáticas y de otra índole para solucionar el conflicto, | UN | وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية ، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع، |
Acogiendo con beneplácito todas las gestiones diplomáticas y de otra índole para solucionar el conflicto, | UN | وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع، |
Nos complacen todas las iniciativas regionales e internacionales recientes, como la reactivación de la Iniciativa de Paz Árabe y la Conferencia sobre el Oriente Medio que organizaron los Estados Unidos en Anápolis el año pasado. | UN | إننا نرحب بجميع الجهود الإقليمية والدولية التي بذلت مؤخرا، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، ومؤتمر إحلال السلام في الشرق الأوسط الذي استضافته الولايات المتحدة في أنابوليس في العام الماضي. |
No obstante, es plenamente consciente de todos los esfuerzos que contribuyen a la solución de esa crisis. | UN | ونحن على علم تام مع ذلك بجميع الجهود التي تبذل إسهاما في تسوية تلك اﻷزمة. |
Celebramos todos los esfuerzos en favor de este objetivo. | UN | ونحن نرحب بجميع الجهود الرامية لتحقيق هذا الهدف. |
Es por este motivo que Tailandia acoge con beneplácito todos los esfuerzos tendientes a controlar la circulación de armas internacional o transfronteriza. | UN | ومن هذا المنطلق ترحب تايلند بجميع الجهود المبذولة لتنظيم تدفق اﻷسلحة دوليا أو عبر الحدود. |
Acogió con agrado todos los esfuerzos encaminados a poner fin a todas las formas de explotación sexual de los niños. | UN | ورحّبت بجميع الجهود الرامية إلى إنهاء كل شكل من أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
La República de Croacia sigue congratulándose de todos los esfuerzos tendientes a la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتواصل جمهورية كرواتيا الترحيـــب بجميع الجهود التي تستهدف الحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Consejo acoge con beneplácito todos los esfuerzos hechos, en particular por el Representante Especial, para aliviar las tensiones y aumentar la confianza entre las partes. | UN | ويرحب بجميع الجهود التي بذلها، بوجه خاص، الممثل الخاص لتخفيف حدة التوترات وزيادة الثقة بين الطرفين. |
El Consejo acoge con beneplácito todos los esfuerzos hechos, en particular por el Representante Especial, para aliviar las tensiones y aumentar la confianza entre las partes. | UN | ويرحب بجميع الجهود التي بذلها، بوجه خاص، الممثل الخاص لتخفيف حدة التوترات وزيادة الثقة بين الطرفين. |
Acoge complacido todos los esfuerzos realizados, especialmente por el Representante Especial, a fin de aliviar la tirantez y aumentar la confianza entre las partes. | UN | وهو يرحب بجميع الجهود المبذولة، وخاصة تلك التي يبذلها الممثل الخاص، لتخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة بين الطرفين. |
Acoge complacido todos los esfuerzos realizados, especialmente por el Representante Especial, a fin de aliviar la tirantez y aumentar la confianza entre las partes. | UN | وهو يرحب بجميع الجهود المبذولة، وخاصة تلك التي يبذلها الممثل الخاص، لتخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة بين الطرفين. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito todos los esfuerzos que se realicen en los ámbitos internacional, regional y nacional destinados a reducir y eliminar las armas nucleares. | UN | لذا، فإننا نرحب بجميع الجهود المبذولة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بهدف تخفيض وإزالة الأسلحة النووية. |
Aplaudimos todos los esfuerzos por facilitar la búsqueda de una solución duradera al conflicto. | UN | ونرحب بجميع الجهود الرامية لتيسير البحث عن تسوية دائمة للصراع. |
Acogiendo con beneplácito todas las gestiones diplomáticas y de otra índole para solucionar el conflicto, | UN | وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع، |
Acogiendo con beneplácito todas las gestiones diplomáticas y de otra índole para solucionar el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, | UN | وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، |
Acogiendo con beneplácito todas las gestiones diplomáticas y de otra índole para solucionar el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán; | UN | وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع بين أرمينيا وأذربيجان؛ |
Se acogen con satisfacción las actividades para dar efecto a las recomendaciones de la Comisión de Investigación, así como todas las iniciativas para integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. | UN | وينبغي الترحيب بحرارة بطائفة الأنشطة التي تنفذ توصيات لجنة التحقيق وكذلك بجميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار. |
El país celebra todas las iniciativas encaminadas a reforzar la resiliencia de esos sistemas, ya que su imparcialidad y eficacia se ven erosionadas por diversos factores, en particular el flagelo de la corrupción. | UN | وترحب بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة هذه النظم، التي تآكلت نزاهتها وفعاليتها بسبب عدد من العوامل، وخاصة آفة الفساد. |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional hacia el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, y acogiendo favorablemente todas las acciones conducentes a este fin, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإذ ترحب بجميع الجهود المبذولة لبلوغ ذلك الهدف، |