"بجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nacionalidad
        
    • nacionalidad de
        
    • ciudadanía
        
    • una nacionalidad
        
    • de nacionalidad
        
    • ciudadano
        
    • nacionalidad del
        
    • la de
        
    • nacionalidades
        
    Estas personas pueden convertirse en apátridas si no tienen la nacionalidad de un tercer Estado. UN وهؤلاء اﻷشخاص هم مرشحون لانعدام الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة.
    En lo tocante a la nacionalidad de las prostitutas en Suecia, la oradora no conoce datos que puedan proporcionar tal información. UN وفيما يتعلق بجنسية البغايا في السويد، قالت إنها لا تعرف بيانات من شأنها أن تقدم مثل تلك المعلومات.
    Con relación a la nacionalidad de los hijos, nuestra ley destaca como efecto más importante el derecho a la nacionalidad de origen. UN وفيما يتعلق بجنسية الأطفال، يُبرز قانوننا أن أقوى النتائج صلةً بالأمر هي الحق في الجنسية القائمة على الجنسية الأصلية.
    La legislación albanesa referente a la ciudadanía de las mujeres casadas está en consonancia con el artículo 9 de la CEDAW. UN يتفق التشريع الألباني فيما يتعلق بجنسية النساء المتزوجات، مع المادة 9 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La disposición discriminatoria respecto de la nacionalidad de los hijos de las mujeres indias nacidos fuera de la India fue modificada en 1992. UN وقد تم في عام 1992 تعديل الحكم الذي ينطوي على تمييز فيما يتعلق بجنسية أطفال المرأة الهندية المولودين خارج الهند.
    De ellos, 7,8 millones tienen la nacionalidad alemana, mientras que 7,3 millones de residentes en Alemania poseen la nacionalidad de otro país. UN ومن بينهم يحمل 7.8 مليون شخصاً الجنسية الألمانية، في حين يعيش 7.3 ملايين من الأشخاص في ألمانيا بجنسية أجنبية.
    Se formuló otra pregunta relacionada con la nacionalidad de una mujer keniana que contraía matrimonio con un ciudadano de otro país. UN وطرح سؤال آخر يتعلق بجنسية المرأة الكينية التي تتزوج أجنبيا.
    La declaración se refería únicamente a las personas naturales, habida cuenta en particular de la inexistencia de una práctica de los Estados respecto de la nacionalidad de las personas jurídicas. UN وقد تناول اﻹعلان اﻷشخاص الطبيعيين فقط بسبب عدم وجود ممارسات للدول فيما يتعلق بجنسية اﻷشخاص القانونيين.
    Sin embargo, el texto del artículo 5 debería aclararse a fin de determinar cuál era su alcance en relación con la nacionalidad del Estado. UN غير أنه ينبغي توضيح نص المادة ٥ لتأكيد أن نطاقها يتعلق بجنسية الدولة.
    sesiones 39 - 43 13 C. Texto de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en UN نص مشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخـاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول والذي اعتمدته اللجنة مؤقتا في القراءة اﻷولى
    . Todas esas personas tendrán el mismo derecho a la nacionalidad de conformidad con este artículo. UN فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة.
    De este modo no habría solución de continuidad en la posesión de la nacionalidad del Estado predecesor. UN وهكذا، لن يحدث انقطاع في استمرارية التمتع بجنسية الدولة السلف.
    Una vez adquirida la ciudadanía maltesa también podrá mantener su ciudadanía de origen. UN وعند اكتساب الجنسية المالطية يجوز لها أن تحتفظ أيضا بجنسية الأصل.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra el principio fundamental de que toda persona tiene derecho a una nacionalidad. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar no acogió la demanda por estimar que la Convención no abordaba aspectos de nacionalidad de la tripulación. UN وقد رفضت المحكمة الدولية لقانون البحار الطلب على أساس أن الاتفاقية لا تعالج المسائل المتعلقة بجنسية الطاقم.
    la nacionalidad está determinada por la de los padres y la nacionalidad de la madre tiene el mismo peso que la del padre. UN وإذا حددت الجنسية بجنسية الوالدين، فإن جنسية الأم لها نفس الثقل الذي لجنسية الأب.
    La hipótesis básica es que la aplicación de los criterios establecidos en el artículo 20 originará la concurrencia de nacionalidades de varios Estados sucesores. UN ويتمثل الافتراض اﻷساسي في أن اﻷمر يتعلق بجنسية مختلف الدول الخلف نتيجة تطبيق المعايير المنصوص عليها في المادة ٢٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more