"بحمايته" - Translation from Arabic to Spanish

    • protegerlo
        
    • protegiendo
        
    • de la ley
        
    • su protección
        
    • protege
        
    • proteges
        
    • proteger
        
    • protegerle
        
    • protegido
        
    • Protégelo
        
    • de protegerla
        
    • protegiste
        
    • protegidos
        
    • protegería
        
    • protegerías
        
    En conclusión, deseo señalar una vez más que la parte turcochipriota siempre ha considerado al Monasterio uno de los sitios culturales más importantes de la isla y ha puesto sumo cuidado en protegerlo y preservarlo. UN وختاما، أود أن أوجه النظر مرة أخرى إلى أن الجانب القبرصي التركي قد اعتبر دوما الدير واحدا من أهم المواقع الثقافية بالجزيرة وأنه قد اعتنى عناية قصوى بحمايته والحفاظ عليه.
    Ahora le está protegiendo ¿sabes? Open Subtitles وهي الآن تقوم بحمايته بسبب شعورها بالذنب؟
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derechos sin discriminación e igual protección de la ley. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    * Todas las personas son iguales ante ley y tienen igual derecho a su protección. UN :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة.
    - Por orden del Faraón. Allí está seguro, Su Majestad. Su propia guardia lo protege. Open Subtitles أنها فى مكان أمن, جلالتك الحراس يقومون بحمايته.
    ¿Por qué le proteges? ¡El tío te violó y tú le proteges! Open Subtitles أنت تحمينه , لقد إغتصبك الشاب وأنت تقومين بحمايته
    Es el patrimonio común de la historia de la humanidad, un patrimonio que todos tenemos el deber de proteger y defender en todo momento y lugar. UN وهي اﻹرث المشترك لتاريخ البشرية، وهو إرث يُلزم كل منا بحمايته والدفاع عنه في كل مكان وكل زمان.
    Tenemos que protegerle. ¿Igual que al otro testigo? Open Subtitles علينا ان نقوم بحمايته مثلما فعلت مع الشاهد الآخر؟
    El Tribunal llegó a la conclusión de que las disposiciones de ese Convenio no le eran aplicables al autor y de que Australia no tenía la obligación de protegerlo en virtud de la Convención. UN فقد خلصت المحكمة إلى أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق عليه وأن أستراليا ليس عليها التزامات بحمايته بموجب الاتفاقية.
    A veces soy duro con él. Sólo quiero protegerlo. Open Subtitles أعلم بأنني أقسو عليه ولكنني أرغب بحمايته
    ¡¡¡Míreme cuando le hablo. Deje de protegerlo! Open Subtitles أنظر إلي عندما أتحدث إليك لا تقم بحمايته
    Sabes, si la CIA lo está protegiendo está siendo vigilado Open Subtitles أتعرف, إن كانت ال سي.آي.إي تقوم بحمايته. هو تحت المراقبة.
    O que nos esté facilitando información falsa porque está protegiendo a alguien. Open Subtitles مخبروك يعطونك أخبار خاطئة, هناك شخص ما يقوم بحمايته
    Lo intenté. Mientras tanto lo estoy protegiendo. Open Subtitles لقد حاولت في غضون ذلك، أنا حاليا أقوم بحمايته
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derechos sin discriminación e igual protección de la ley. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    No puedo exagerar la vulnerabilidad del ecosistema del Caribe y la necesidad de una vigilancia constante respecto de su protección y su preservación. UN وغني عن البيان ضعف النظام اﻹيكولوجي الكاريبي والحاجة الى توخي اليقظة المستمرة فيما يتصل بحمايته والحفاظ عليه.
    Y Ud... aún le protege, aunque luego descubrió que pretendía implicarla a Ud., a su propia esposa, en el crimen, sustituyendo el pompón que le arrancaron de su traje Open Subtitles وعلى الرغم من هذا، أنتِ قمتِ بحمايته حتى عندما اكتشفتِ لاحقاً أنه كان يجرمكِ أنتِ، زوجته، بالجريمة
    De una manera u otra, encontraré a la persona que proteges. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى سأجد الشخص الذي تقومين بحمايته.
    Los 9.000 años de civilización constatada de mi país nos han dejado un inmenso patrimonio cultural que tenemos la obligación de proteger y legar a las futuras generaciones. UN وبلدي ذو التسعة آلاف عام من الحضارة المسجلة ترك تراثا ثقافيا هائلا علينا التزام بحمايته وتوريثه للأجيال المقبلة.
    Vosotros queréis protegerle, a pesar de que está perdido. Open Subtitles تريدون أن تقوموا بحمايته بالرغم من فقدانه
    Los muros de este monasterio los han protegido durante 10.000 años. Open Subtitles وقد تكفلت جدران الدير بحمايته لـ 10 آلاف سنة
    -Quédate junto al viejo y Protégelo. Open Subtitles -حسناً ، كن قريباً من الرجل العجوز و قم بحمايته
    - el carácter sagrado de la persona humana y la obligación del Estado de protegerla y respetarla; UN الطابع المقدس للكائن البشري والتزام الدولة بحمايته واحترامه؛
    Te envié a que lo encontraras y ¿no lo protegiste? Open Subtitles لقد أرسلتك لإيجاده ولم تقوم بحمايته ؟
    El sentido de esta afirmación era que el Estado no aportaba los bienes o intereses amparados por los derechos civiles sino que esos bienes o intereses pertenecían a cada individuo independientemente de que estuvieran protegidos por la ley. UN والفكرة الواردة في هذه العبارة هي أن موضوع الحق المدني أو منفعته ليس شيئاً تعطيه الدولة وإنما هو ملكٌ لكل فرد بغض النظر عن تكفل القانون بحمايته.
    Va a perder el control y le dije que lo protegería. Open Subtitles سوف يفقد السيطرة، ولقد قلت له اننا سنقوم بحمايته.
    Si alguien te diera esa oportunidad, ¿no los protegerías también? Open Subtitles الآن إذا أحداً ما أعطاك تلك الفرصة ألن تقوم بحمايته أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more